• Приглашаем посетить наш сайт
    Сологуб (sologub.lit-info.ru)
  • Дневник (1831-1845).
    1832 год. Страница 8

    1 октября

    Начал писать рассуждение о "Ричарде III" и вообще о Шекспировых исторических драмах. Перечитываю дневник: добрался я до 5 июня; пословицы, которые я выписал из Курганова, меня очень веселили; некоторые удивительно как хороши. 

    2 октября

    Прочел сегодня 4-ю и часть 5-й песни "Девы озера"; эта поэма чуть ли не лучшая Скотта. Встреча Родерика с Фиц-Джеймсом, особенно строфа, в которой изображается незапное появление и потом столь же незапное исчезание горцев, выше всякой похвалы. 

    3 октября

    Читаю "Вестник" на 1811 год, изданный уже одним Каченовским, без участия Жуковского: при Жуковском Каченовский чинился, знал честь, - но тут он опять из рук вон - сущий лакей! 

    4 октября

    Прочел весь дневник, содержащийся в этой тетради: целый месяц я не сочинял. Вчера я разбранил Каченовского, и за дело; еще повторяю, когда он сам острится, он сущий лакей; но выбор статей чужих в этих номерах "Вестника" хорош и счастлив; из стихотворений замечу сцену из Катениновой "Эсфири"270 и 3 песни (7, 8 и 9-я) "Илиады" Кострова271 (которых я, однако, еще не читал); а в прозе перевод из Гиббоновой "Истории" - "Царствование Юстиниана".272 Сегодня я видел нечто похожее на бой журавлей с пигмеями, а именно бой гусей с мальчишками за рябину (гуси нападали). 

    5 октября

    Сегодня я опять начал пить кофе: не думаю, конечно, что от него умнеют, как то некоторые медики утверждают, но нет сомнения, что он чрезвычайно оживляет и приводит кровь в приятное движение, весьма способствующее занятиям, в которых требуется деятельность воображения. Пишу "Рассуждение о Шекспире". Первая напечатанная из известных доселе книг273 "Mahnung der Christenheit wider die Turken" {"Предостережение христианства против турок" (нем.).} в 1455. Несчастный Милонов274 был человек с истинным дарованием. Как жаль, что - sed de mortuis nil nise bene. {но о мертвых ничего, кроме хорошего } Сатира его на Модных болтунов, помещенная в 61 части "Вестника", исполнена прекрасных стихов. 

    7 октября

    Сегодня ровно год, как я покинул последнее мое местопребывание. Пишу рассуждение о Шекспировых "Histories" {"Исторических хрониках" (англ.).} и добрался до 5-го акта последней части "Генриха VI"; остается мне еще акт и трагедия "Ричард III", коей я намерен написать разбор подробнее прочих. 

    8 октября

    Пишу свое рассуждение. При этом я заметил, что, излагая для других свое мнение о Шекспире, чувствую, как сие мнение для самого меня становится более достоверным, как объясняются, разоблачаются более и более для собственных глаз моих высокие красоты сего единственного гения.

    Читал критику Каченовского "Нестор";275 он здесь в сфере своей; насмешки его над смешным Сергеем Глинкою истинно остроумны.

    В 59 части "Вестника" перевод Болдырева "Арабской элегии";276 выписываю из нее следующие, все очень оригинальные картины: "Облака, подобные верблюдам, пожирающим звезды"; "Гром расторгал уши самых твердых скал" (т. е. пещеры). 

    9 октября

    Прочел последнюю песнь "Девы озера". Во всех шести песнях красоты удивительные; в этой смерть Родрига превосходна. Теперь решительно скажу, что эта поэма кажется мне лучшею Скотта.

    В речи Каразина277 по случаю первого заседания Филотехнического общества я нашел мнение Линнея, что Сибирь - колыбель рода человеческого, ибо в одной Сибири колосные растения родятся дикими. Но разве колесные растения необходимая пища человека? Сколько народов, которым они поныне неизвестны? 

    10 октября

    Целый день почти писал свое рассуждение.

    В "Вестнике" я только успел прочесть описание мотовилихинского пожара, сообщенное издателю начальником тамошнего завода - Меде-ром.278 Несмотря на несколько тяжеловатый слог Медера, это описание истинно трогательно. 

    Получил письмо от матушки, от обеих сестер и всех трех племянниц. Слава богу: все здоровы и веселы. Юстина Карловна поместила в своем письме выписку из писем Дмитрия;279 они очень умны, занимательны и милы.

    Прочел я 7-ю песнь "Илиады", переведенную Костровым; я согласен с Грибоедовым, что Костров мастерски владеет александрийским стихом, - может быть, как никто у нас другой; однако же, несмотря на то, перевод этой песни показался мне несколько бесцветным... Я не успел и ныне не успею его сравнить с подлинником, потому что необходимо кончить переписку набело "Ричарда", а у меня еще и "Рассуждение" не совсем приведено к концу.

    Елизавета Ивановна Альбрехт выходит замуж за Карла Ивановича Бергмана.280 

    12 октября

    Кончил "Рассуждение": однако же при переправке надобно будет кое-что переменить и прибавить. Вечером я опять переписывал набело.

    Прекрасная мысль в надгробном слове графу Строганову:281 "С добротелью человек если и не избавится от беспокойства иметь врагов, то по крайней мере не будет иметь мучения быть врагом". 

    13 октября

    Прибавил кое-что к своему "Рассуждению", потом переписывал, а после обеда писал письма, вовсе ничего не читал. У меня болела довольно сильно голова; я попробовал перевязать ее мокрым полотенцем, и теперь боль почти прошла. 

    14 октября

    Писал письма. Ныне ровно год, как нахожусь в этих четырех стенах. Слава богу, голова не болит, я себя чувствую совершенно здоровым. 

    15 октября

    Сегодня я отдыхал и переписывал набело свой перевод только поутру. Я прочел 8-ю и часть 9-й песни Костровой "Илиады". Должно признаться, что Костров мастерски владеет и языком, и стихом шестистопным. Кажется мне, что между седьмою и восьмою песнями "Илиады" что-нибудь непременно должно быть утрачено: скачок вовсе не гомеровский, а, сверх того, и конец седьмой более похож на сокращенное дополнение позднейшего рапсода, чем на подлинный, всегда обильный и подробный рассказ самого Гомера. 

    18 октября

    Сегодня я только поутру пересмотрел 5-е действие своего перевода, а переписывать - не переписывал: надо было немного выпрямить кости; я все эти дни сидел, согнувшись в крюк: итак, читал "Вестник Европы", лежа, весь почти день. Il dolce far niente! {Сладкое ничегонеделание! (итал.).

    19 октября

    Сколько воды утекло с того времени! 

    20 октября

    Мелкое самолюбие, не терпящее никакого противоречия и мстящее за то невольным обнаруживанием внутренней досады, обиняками, колкостями, учтивыми оскорблениями, должно унизить писателя в глазах всякого беспристрастного: вот что я редко так живо понимал и чувствовал, как при чтении ответа Шлёцера (младшего) на замечания Калайдовича. 

    22 октября

    Был сегодня в бане и стригся; слава богу, чувствую себя так здоровым, как давно не чувствовал. 

    27 октября

    В "Певце во стане русских воинов" 282 есть точно прекрасные строфы; но не распространить, а сократить его должно было: именно выкинуть все приторные сладости о любви, о младенченских играх, о поэтах, что тут ни к селу, ни к городу. Лучшие места: Платов и смерть Багратиона; хорошо также, что говорится о Кутайсове, хотя оно и не совсем у места. 

    27 октября

    В "Вестнике" статья Арндта283 "Фридрих II и век его"; в ней много истинного, сильного, прекрасного; но вместе кое-где и слепой фанатизм, и односторонность почти школьническая. Мистицизм Арндта может быть искрен - я почти в том уверен, что он не лицемер; однако же в нем что-то похожее на шарлатанство. 

    28 октября

    Не знал я, что Петр Первый! - изобретатель нашей гражданской азбуки284 (об этом см<отри> статью о Типографиях славяно-русских в 70 книжке "В<естника> Е<вропы">). В этой книжке (в месяце августе 1813 года) помещено рассуждение моего зятя {Григорий Андреевич Глинка (примеч. В. К. Кюхельбекера).} о российском языке:285 надобно написать племянницам, чтобы они прочли это рассуждение; оно стоит того. Мне приятно было видеть, читая оное, что покойник был человек мыслящий - это у нас не последняя редкость. 

    29 октября

    Замечательно в "Судебнике царя Ивана Васильевича"286 уважение присяги, данной даже поневоле неприятелям: "Аще кто будет в полону и велят ему крест целовати нужею, дабы ему опаса менее было, и тот из полону побежит в свою землю, ... а дать ему эпитимью" (следует эта эпитимья), "дары святые таковому дати при смерти. Буди сие ведомо. Лучше бо умрети, а креста не целовати, зане крестному целованию на лже покаяния несть, и есть смертный грех". 

    По воскресным дням я обыкновенно читаю что-нибудь английское; сегодня я прочел Краббевы две сказки. 

    31 октября

    Писал сегодня к матушке и брату. Прочел остальные сказки Краббе; лучшая из них "Jesse and Colen". {"Джесси и Колин" (англ.).

    1 ноября

    Первые московские типографщики были Иван Федоров и Петр Мстиславец.287 Федоров в послесловиях к книгам своим является в таком свете, что его смело можно поставить на одну доску с теми ревностными, благочестивыми, честными художниками и ремесленниками, которых хорошие писатели Тиковской школы так прекрасно изображают. Хочется мне попытаться написать повесть или роман, в котором бы Федоров был действующим лицом. (Известие о нем в 71 книжке "Вестника").

    Франциск Скорина перевел в начале 16 столетия всю Библию на белорусское наречие с Вульгаты.288 

    2 ноября

    "Иван и Марья" Измайлова повесть,289 которая принадлежит у нас к лучшим. В ней пропасть невероятного; но она и не для вероятия писана: зато много истинного чувства. Вчера выпал первый снег. 

    3 ноября

    Сегодня наконец я совершенно кончил полугодовой почти труд свой: перевод Шекспирова "Ричарда III", снабженный довольно пространным предисловием и замечаниями, лежит у меня в столе, переписанный набело; остается только попросить, чтоб кое-что выскоблили - и отправили. 

    4 ноября

    Прочел я еще послание Жуковского к императрице290 Марии Федоровне и его же послание к Воейкову.291 В первом стих:

    вождь судьбины

    мне напомнил, что раз, читая вместе что-то написанное Мерзляковым, я слышал от Жуковского очень справедливое замечание о словах судьба и судьбина. Первое - синоним слову рок - есть сила, раздающая жребии; а второе - синоним слову жребий - есть доля, участь, достающаяся какому-нибудь человеку, племени, народу в особенности; и их никак не должно употреблять одно вместо другого, как то он здесь употребил.

    Второе послание, без сомнения, одно из лучших произведений Жуковского. Какая разница между ним и несносным посланием к Батюшкову! 292 

    5 ноября

    Выписываю анекдот,293 который может пригодиться мне когда-нибудь к сочинению стихотворной повести: "В 1559 году отец Д'Ортега переходил с несколькими неофитами долину, лежащую между двумя реками, из которых одна впадает в Парагвай, другая в Парану. Вдруг оне выступают из берегов: скоро миссионарий и его спутники принуждены от воды, заливающей землю под их ногами, спасаться на деревья. Наводнение возрастает; пошел проливной дождь с бурею и громом. Тех, которые влезли на деревья не очень высокие, потопило. Монах с одним учеником своим держался на высоком дереве; перед их глазами тигры, львы и другие свирепые звери уносимы были стремлением воды; пребольшая змия извивалась вокруг того дерева, на котором они сами находились. Миссионарий ожидал быть неизбежною добычею сей змеи, как вдруг изломился под нею сук: она упала в воду. Путешественники пробыли двое суток в сем положении: буря не утихала, вода возрастала; вдруг в средине ночи монах увидел при блеске молнии плывущего индейца, который ему кричал, что три язычника и три христианина перед концом своей жизни просят - одни крещения, а другие разрешения. Отец привязал ученика своего к дереву, ибо едва тот мог держаться; потом, несмотря на свое истощение, бросился вплавь за индейцем и мимо несущихся дерев с превеликими иглами, из которых одна проколола ему насквозь лядвею, добрался до умирающих, окрестил язычников и принял покаяние и последнее издыхание всех их. Он возвратился к своему дереву. Вода начала убывать, и под конец третьих суток миссионарий и неофит могли уже продолжать путь свой. Отец Д'Ортега жил 23 года после сего происшествия, но чрезвычайно страдал от боли в лядвее". 

    7 ноября

    Прислали мне "Вестник" на 1817 год. Тут в 9 номере отрывок из раввинской книги294 "Масехт-Авос". Судя по этому отрывку, книга должна сходствовать с нравоучительными в Библии, а именно с книгами притч Соломоновых и Иисуса сына Сирахова; разница только та, что "Масехт-Авос", кажется, только собрание мыслей других учителей, а не оригинальное творение. Вот изречение раввина Соломона, которое чрезвычайно истинно и прекрасно: "Не преставай молиться, но не почитай моления налогом, а милосердием выслушивающего тебя бога".

    В книжке, заключающей 17 и 18 номера, прочел я свою собственную статейку295 (переведенную Каченовским из "Conservateur Impartial") - "Взгляд на нынешнее {1817 год (примеч. В. К. Кюхельбекера.).} состояние русской словесности". Нахожу, что в мыслях своих я мало переменился. 

    В субботу 5-го числа я начал свою поэму "Основание Отроча монастыря"; пишу об этом только сегодня, потому что до сих пор еще не смел надеяться, что точно начал.

    Прочел я несколько разборов Мерзлякова,296 между прочим и "Димитрия Самозванца" Сумарокова. Нельзя не смеяться, читая нашего Эсхила (его еще недавно так величали); однако же Мерзляков и не догадывается, что этот наш Эсхил, верно, был бы несколько поскладнее (а именно в "Самозванце"), если бы его не губили несчастные три единства, которых критик так крепко, кажется, держится. 

    9 ноября

    Бредит Мерзляков в своем разборе "Поликсены" Озерова; бранит поэта за то, что он не офранцузил своих героев. Жаль мне, что не могу достать здесь сочинений Озерова, а, кажется, я бы "Поликсену" теперь прочел с большим удовольствием. В ней автор, видимо, шагнул вперед, даже в самом слоге, на который прилежное чтение Кострова "Илиады" оказало очевидно благотворное действие. 

    10 ноября

    Сегодня я в первый раз с наслаждением занимался своим "Отрочим монастырем". Читая довольно пошлую статью в "Вестнике" ("О происхождении крестьянского состояния"),297 я сообразил, что так называемые походы народов - собственно же были походы войск, несколько, правда, более многочисленных, чем их привыкли видеть римляне, а отнюдь не народов в истинном смысле сего слова: ибо во всей Западной Европе победители составили только дворянство, народ же везде остался тот же и даже изменил самый язык победителей. Итак, Север очень мог, не опустев, снабдить Западную Европу теми выходцами, которые покорили Римскую империю не столько многолюдством, сколько храбростию. 

    11 ноября

    Я бы желал на коленях и со слезами благодарить моего милосердого отца небесного! Нет, то, чего я так боялся, еще не постигло меня: утешительный огонь поэзии еще не угас в моей груди! Благодарю, мой господи, мой боже! Не молю тебя, да не потухнет он никогда; но если ему уж потухнуть, даруй мне другую утешительницу, лучшую, надежнейшую, нежели поэзия! Ты эту утешительницу знаешь: говорю о вере, ибо чувствую, сколь она еще во мне немощна и холодна.298

    ВОЗВРАТ ВДОХНОВЕНИЯ299

    Благий! не до конца меня покинул ты...
    Увы! я унывал, я таял:
    "Сокрылися, исчезли, - так я чаял, -
    Живившие меня мечты;

    Потух, потух в моей груди,
    Уж светлый ангел песнопенья
    По радужному не слетит пути,
    Болезней сердца исцелитель,
    ".
    И я душою пал и к жизни охладел.
    И ждал и думал: "Скоро ли предел
    Моих увядших дней?". Но, милосердый, вечный!
    Услышал ты мой стон сердечный.

    Еще земных страстей, мирских желаний раб;
    Твоя, всевышний, благодать
    Еще не блещет надо мной...
    Божественную звать, искать,

    А ныне... не Исраилю ли манну,
    Отец, создатель, боже мой,
    Так точно ты послал в божественной пустыне,
    Как был тобой мне послан ныне

    Он пестун мой, он с самой колыбели
    Меня в объятия приял:
    Уста младенца приучал к свирели,
    Растил меня, не покидал

    Над зеркальной, широкою Невою;
    Со мною странствовал среди Кавказских скал;
    Являлся мне с улыбкою и думой
    На высоте суровой и угрюмой

    Сияньем сладостной лазури
    Живил и упоял в Гесперии мой взор;
    На Севере ж вещал мне в воплях бури
    И в жалобе взволнованных лесов...

    Ни под ударами неистовых врагов,
    Ни под тяжелым бременем кручины...
    И что же? наконец и он
    Исчез, казалось, как ничтожный сон;

    Взвился, исчез за облаками,
    Меня покинул - и навек!
    Я застонал, мне душу мрак облек...
    Ах! кто такие испытал утраты,

    Чьи лучшие надежды все пожаты,
    Тот может ли не трепетать,
    Когда последнее в страданьях утешенье
    С ним расстается навсегда?

    Ты, дивный в чудесах, приял мое моленье;
    Ты щедр и благостен, ты весь любовь;
    Ты рек - и возвратился вновь
    В мою расцветшую обитель

    Нет! не потух в моей груди
    Огонь небесный вдохновенья:
    Опять, опять по светлому пути
    Ко мне слетает ангел песнопенья.

    "Tales of the Hall", {"Повести усадьбы" (англ.).} она прекрасна - в ней много нового, много сильного и истинного. Характер Банкрутчика нарисован мастерскою кистью. А вот два стиха, которые служат уподоблением очень болезненному состоянию души, почти худшему совершенного сумасшествия:

    Such is the motion of a drunken man
    Who steps

    {* Таково движение пьяного человека, который ступает осторожно чтобы доказать, что он может это сделать (англ.).}

    С удовольствием прочел я еще в "Вестнике" рассуждение "О степенях образования людей и народов" 30R Покровского. В этом рассуждении нет ничего совершенно нового, но оно не принадлежит к разряду пошлых статей, какие у нас обыкновенно пишутся о подобных предметах. 

    Нельзя воздержаться от негодования, когда глупцы простирают свою наглость до такой степени, как этот Каченовский, говоря о великих людях, которым он и в истопники не годится. Поляк, чью статью о немецких философах изволил Михаиле Трофимович перевесть,301 верно, с ума сходил или был пьян, когда сочинял свое глубокомысленное рассуждение, или, может быть, что-нибудь подобное было с г. переводчиком, словом сказать, они возводят на Шеллинга такую нелепость, которая ему и во сне не пригрезилась. Если верить им, то Шеллинг говорит следующее: "Бог еще не существует, а только готовится к восприятию существования, и заключается в натуре, как бы в семени, из которого имеет родиться". Взведши такой вздор на мужа, перед которым они оба менее нуля, - первый, т. е. автор, по крайней мере чинится и прикидывается, что в других отношениях готов отдать справедливость немецким философам; но наш молодец прямо отсылает Шеллинга в дом сумасшедших. Я бы желал, чтоб эту статью прочел Володя Одоевский, великий почитатель г-на Каченовского: хотелось бы знать, что бы он сказал?

    Сегодня я прочел статью "О разных системах нравоучения" каз<анского> пр<офессора> Срезневского.302 Она написана человеком не только ученым, но и умным. 

    Долго, с лишком месяц, я не получал писем из дому. Сегодня, когда молился, вдруг дверь моя отворяется и мне приносят письма, между прочими от моей родимой, о которой, признаюсь, я начал беспокоиться. Сверх того, получил я посылку: тулуп, носки, шейный платок, кушак и - что мне всего дороже - портрет матушки, который я при отправке из Д<инабурга> оставил там, потому что боялся, чтоб он дорогой не испортился. Письма от сестер, от Наташи, от Николая и от самой старушки - все самые приятные: слава богу, все здоровы, все благополучны. Я после того не мог продолжать прерванного чтения в петербургском молитвеннике, но уповаю на милосердие господа - что чувства, которые исполняли мое сердце, чувства счастия, веселия, любви, были угодны ему.

    В 11-й книге "Tales of the Hall" последнее похождение героини напоминает мне нечто, случившееся со мною, "когда легковерен и молод я был". Однако же со мною поступили несколько суровее, чем героиня с своим young stripling. {юношей (англ.). 

    14 ноября

    Пишу письма. Прочел сегодня 12-ю книгу "Tales of the Hall" и Соца возражение на мою статью, напечатанную в 77-м номере "Conservateur Impartial" 1817 года. Помнится, что Гнедич гораздо более меня рассердился на это возражение:303 да и быть не могло иначе. 

    15 ноября

    "Опыт о русском стихосложении" Востокова 304 много такого, о чем должно поразмыслить.

    Вплоть до вечера я писал письма. Не знаю, что племянник скажет о моем к нему послании. Не рассердится ли? 

    17 ноября

    В "Вестнике" отрывки из "Записок"305 "Отрочь монастырь" идет изрядно. 

    18 ноября

    Я за собой заметил, что если в "Вестнике" мне попадается статья кого-нибудь, с кем я был в ссоре, то читаю ее с особенным вниманием и искренно радуюсь, когда нахожу в ней что-нибудь дельное.

    Уважать В<оейкова> как человека мне невозможно,306 да вряд ли возможно и лучшим его друзьям, однако же как писатель, можно сказать, что он заслуживает быть отличенным от толпы писак бесталанных: в нем точно иногда проблески дарования. Напр., вот мысль, дурно выраженная, но новая:


    Томится, в прахе заключенный,
    Как искра ясная в кремне.307 

    19 ноября

    Сегодня я кончил первую часть своей поэмы. Пойдет ли вторая так же хорошо, как эта?

     

    20 ноября

    Какие вины должны мы прощать ближнему? Те ли только, о которых знаем, что мы сами склонны к ним и которые поэтому-то и кажутся нам более извинительными? Самолюбие всегда уменьшает те недостатки, которые с нами другие разделяют, и увеличивает те, которых мы не имеем, которые чужды нам. Но перед всесовершенным всякий грех и все грехи равно мерзостны: а он их отпускает нам. И мне ли, грешнику, червю и праху, выбирать, что прощу и чего не прощу моему ближнему? 

    Начал выправлять первую песнь моей поэмы.

    В "Вестнике" мне попался "Софокл"308 - родственника и приятеля моего Катенина: это истинно прекрасное стихотворение; несмотря на все нападки, Катенин человек с большим дарованием - и не с одним дарованием: чтоб написать стихи, каковы следующие два:

    Когда же мстить врагам обиду

    надобно иметь не мелкую душу. Благодарю, любезный Павел Александрович, за эти два стиха: желал бы, чтоб их когда-нибудь ко мне приноровили. 

    22 ноября

    Получил сегодня опять письмо от матушки, сестрицы Юстины Карловны и Сашеньки. Больно мне, что огорчил матушку последним письмом своим: но мог ли я думать, что оно произведет такое действие?

    309 "Der Graf von Habsburg" {"Граф Габсбургский" (нем.).} мастерской, он чуть ли не из лучших переводов Жуковского (если даже не лучший). Кончил пересмотр первой песни своей поэмы: довольно много нашлось, что должно было перечеркнуть, 

    23 ноября

    "Вестнике" щелчки Каченовского историографу: 310 надобно признаться, что они не глупы и очень злы. Всего забавнее письмо к издателям харьковского "Вестника": это истинно предательская шутка. Под предлогом, будто не верит, что известные "Записки о московских достопримечательностях" сочинены Карамзиным, критик говорит о них такие вещи, от которых нет другого средства, как только отмалчиваться. ("Записки" точно Карамзина: это я знаю, потому что, по просьбе Жуковского, перевел их на немецкий язык с своеручного подлинника покойного Николая Михайловича.)

    Спасибо Анониму, вступившемуся за "Историю философии" Галича: 311 жаль только, что он с своею статьею прибег к журналисту, который в философии ничуть не более смыслит издателя "Сына отечества".

    Пишу письма. Начал вторую песнь своей поэмы. 

    Писал письма. От нынешнего дня у меня мало что осталось в голове: "Вестник" этот раз довольно сух; в нем, собственно, нет ни одной истинно занимательной статьи. 

    25 ноября

    Есть писателя такие, которые темны от богатства и глубины мыслей; есть другие, которые так же темны от совершенного отсутствия мыслей. Первых человек не глупый наконец поймет, поломавши несколько над ними голову; но вторых не понял бы ни Гомер, ни Ньютон, ни Шеллинг, если бы и вместе стали их читать и сообщать друг другу свои догадки. Возможно ли, напр., добраться до смысла некоторых фраз Шаликова? Невозможно, ибо в них ровно никакого смысла нет и небывало. Это, конечно, справедливо; но есть и у Шаликова иногда кое-что, показывающее, что он истинно добрый малый, хотя и плохой писака: таково, напр., в "Вестнике" на 13-й год было его описание всего того, что некоторые его знакомые претерпели в Москве в роковой 1812 год312 и чему он сам был свидетелем, - эту статейку нельзя читать без того, чтобы не зашевелилось в сердце; таковы еще его известия о бедных - тут всякий раз видно, что он в них принимает искреннее участие; таково, наконец, следующее правило (особенно если он ему следует): "Сносить терпеливо все неудовольствия и неприятности от человека, ссорившегося со мною". Ну, князь Петр Иванович, думал ли ты, что злой, насмешливый Кюхельбекер посвятит почти целую страницу в дневнике своем рассуждению о тебе и, сверх того, искренней, вовсе не насмешливой хвале того, что в тебе достойно хвалы? 

    Был сегодня в бане. Прошлого году в этот день я кончил своих "Семь спящих отроков": странный случай, что сегодня вовсе без намерения я перечел вторую книгу этой поэмы и только по отметке под последнею строфою увидел, что она существует ровно год. Не знаю, какая судьба постигла список с нее, который отправил в Петербург, но это для меня теперь все равно, ибо вижу, что необходимо переделать это сочинение; сужу теперь о нем, как будто о произведении другого: есть тут славные строфы, но в ходе, особенно второй книги, страшная путаница.

    Симонд де Сисмондп в обозрении арабской литературы 313 полагает, что арабы потому не перевели ни одного греческого поэта на свой язык, что им поэзия греческая казалась робкою. Думаю, что тому иная причина, а именно строгий монофеизм арабов, который должен был оскорбляться каждым почти стихом греческой поэзии, совершенно посвященной полифеизму. Далее автор приписывает арабам большую часть изобретений, которые напрасно присваивают европейцы предкам своим, варварам средних веков: в этом я очень с ним согласен. Окончание статьи истинно поразительно: в самом деле, если только подумать, сколь обширно, разнообразно и продолжительно было поприще арабского просвещения и как все исчезло - нельзя не призадуматься о будущей участи Вашего европейского просвещения. 

    29 ноября

    314 или Осмогласник св. Иоанна Дамаскина. Кроме того, известны еще им же в том же году в Кракове напечатанные Часослов и Псалтырь. Первого Калайдович видел у графа Толстого два экземпляра. Примечательно правописание этого Часослова: ж (юс) за все почти гласные, а ъ за о и е, только не всегда перед согласною, перед которою у нас стоят сии гласные, иногда и после, напр, дръжава, жрътва, длъготръпеливъ. 

    30 ноября

    "Матвеев".316 Впрочем, характер Матвеева так высок, что едва ли возможно совершенно исказить его даже и дурным изображением, было бы оно только не злонамеренное, каково, напр., изображение лица почти столь же возвышенного - Василия Шуйского, - в...,316 но exempla sunt odiosa. {примеры нежелательны (лат.).} Жаль мне историков, в глазах которых кто несчастлив, тот и виноват.

    "Истории медицины" 317 указ Феодора 1-го об учреждении больницы и дома призрения бедных: в этом указе дышит такой дух, который бы принес честь и 19 веку.

    Примечания:

    270 ...замечу сцену из Катениновой "Эсфири"... - Сцена из трагедии "Эсфирь" Ж. Расина в переводе П. А. Катенина - BE, 1812, ч. 61, No 1, с. 16-20 (1-е явление).

    271 "Илиады" Кострова... - Перевод 7-й, 8-й и 9-й песен "Илиады" Гомера - BE, 1811, ч. 58, No 13, с. 81-126, No 14, с. 172-192. Костров Ермил Иванович (1755-1796) - поэт и переводчик, представитель классицизма и раннего предромантизма. Переводил Вольтера, Апулея, Гомера, "Песни Оссиана". Интерес к переводу "Илиады" сочетался у Кюхельбекера, как и у его друзей, например Пушкина, с симпатией к личности Кострова, происходившего из крестьян Вятской губернии, получившего образование в Славяно-греко-латинской академии и Московском университете, достигшего высочайшей степени культуры, одаренного поэта, закончившего жизнь в крайней бедности (ср.: "Костров на чердаке безвестно умирает..." - "К другу стихотворцу" А. С. Пушкина; "Мрут с голоду Камоэнс и Костров..." - В. Кюхельбекер, "Участь поэтов", 1823).

    272 ... перевод из Гиббоновой "Истории" - "Царствование Юстиниана". - Глава XL - о Юстиниане Старшем - из "Гиббоновой истории об упадке и разрушении Римской империи" - BE, 1811, ч. 60, No 21, с. 3-32, No 22, с. 85-114, No 23, с. 169- 186, No 24, с. 249-266.

    273 - Сведения о первой книге, напечатанной в 1455 г., почерпнуты Кюхельбекером из переводной статьи барона Аретина, главного библиотекаря баварского короля, "О первых действиях изобретения типографического искусства" - BE, 1811, ч. 58, No 13, с. 11-34.

    274 Милонов Михаил Васильевич (1792-1821) - поэт-сатирик, его стихотворение "К Рубеллию" 1810 г. было понято современниками как сатира на Аракчеева. "Сатира на модных болтунов. (Подражание Виже)" М. Милонова - BE, 1812, ч. 61, No. 2,

    275 Читал критику Каченовского "Нестор"... - Критическая статья М. Т. Каченовского о книге А. Л. Шлёцера "Нестор. Русские летописи на древле-славенском языке. Сличения, переведенные и объясненные А. Л. Шлёцером", переведенной с немецкого Дм. Языковым (ч. 1, СПб., 1810), - BE, 1811, ч. 59, No 18, с. 127-149, No 19, с. 211-230. Насмешки Каченовского в BE над С. Глинкой - над статьей С. Н. Глинки "Замечания на некоторые мысли рассматривателя книги о первобытной России и ее жителях" (Русский вестник, 1810, кн. 3).

    276 ..."Арабской элегии"... - "Элегия", переведенная с арабского А. Болдыревым, опубликована в BE, 1811, ч. 59, No 17, с. 54-56. Кюхельбекер цитирует с некоторыми неточностями.

    277 В речи Каразина... - "Речь о пользе просвещения в домоводстве, произнесенная в Харькове 18 августа 1811 года при публичном собрании Филотехнического общества" Василия Назаровича Каразина (1773-1842), русского ученого-естествоиспытателя, деятеля просвещения, который был правителем дел этого общества, - BE, 1811, ч. 60, No 20, с. 259-290. Мнение Линнея -

    278 ...описание мотовилихинского пожара, сообщенное... Медером. - "Письмо к издателю "Вестника Европы" начальника Пермских заводов Петра Медера" - BE, 1811, ч. 60, No 24, с. 304-318.

    279 Дмитрий - племянник Кюхельбекера Дмитрий Григорьевич Глинка (1808-1883), посланник в Рио-де-Жанейро, с 1871 г. -- в Лиссабоне. Д. Г. Глинка был писателем-социологом; в 1870 г. в Петербурге вышла его книга "Наука о человеческом обществе" (на франц. яз.).

    280 Елизавета Ивановна Альбрехт - родственница Кюхельбекера по материнской линии, дочь И. Л. Альбрехта. Бергман Карл Иванович - знакомый семейства Глинок-Кюхельбекеров.

    281 надгробном слове графу Строганову... - "Надгробное слово графу А. С. Строганову", произнесенное архимандритом Филаретом в Казанской церкви в Петербурге 3 октября 1811 г. - BE, 1812, ч. 61, No 1, с. 3-16. Цитата (с небольшими неточностями) - с. 8.

    282 В "Певце во стане русских воинов"... - Ранний вариант этого стихотворения В. А. Жуковского был напечатан в BE, 1812, ч. 66, No 23-24, с. 176-196.

    283 ...- "Король Фридрих Вторый и век его" - BE, 1813, ч. 68, No 5-6, с. 82-122. Арндт Эрнст Мориц (1769--1860) - немецкий поэт и историк.

    284 ... Петр Первый - изобретатель... азбуки... - Сведения из статьи "О славяно-русских типографиях", за подписью Е.

    280 ... рассуждение моего зятя о российском языке... - Отрывок из "Сокращенного курса российской словесности" Григория Андреевича Глинки (1776-1818), профессора русского языка и словесности Дерптского университета (1803-1810), помощника воспитателя при великих князьях Николае и Михаиле Павловичах (с 1811 г.) - BE, 1813, ч. 70, No 15, с. 172-208, No 16, с. 259-276. Глинка писал стихи и прозу, его собрание сочинений вышло в 1802 г.; среди его книг - учебник русского языка для школ прибалтийских губерний "Eiementarbuch der russiscaen Sprache zum Gebrauche der Kreisschulen in Liv-Est-Kur und Filmland" (Mitau, 1805) и книга "Древняя религия славян" (Митава, 1804).

    286 "Судебник царя Ивана Васильевича" неоднократно цитировали критики BE - М. Каченовский в статье "О судебных поединках" (1811, ч. 57, No 10, с. 115-125), автор Е. в статье "О разных родах присяг у славеноруссов" (1813, ч. 70, No 13, с. 28-39). Кюхельбекер цитирует последнюю статью, с. 29-30.

    287 - Федоров Иван (ум. 1583) и Мстиславец Петр - основатели книгопечатания в России (1563 г.). Сведения о них Кюхельбекер почерпнул из статьи К. Калайдовича "Иоанн Федоров, первый московский типографщик" (BE, 1813, ч. 71, No 18, с. 93-123). Большинство изданий Ивана Федорова содержат предисловия и послесловия, в которых печатник рассказывает о постигших его бедах и гонениях. Одно из таких послесловий приведено в статье Калайдовича, с. 105-112.

    288 Франциск Скорина перевел... всю Библию... с Вульгаты. - Сведения о Франциске Скорине (ок. 1491-ок. 1541), основоположнике восточнославянского книгопечатания, ученом, докторе медицины из Полоцка, переводчике Библии на белорусский язык, взяты из примечания No 16 к статье Калайдовича "Иоанн Федоров, первый московский типографщик" - BE, 1813, ч. 71, No 18, с. 93-123. Вульгата - латинский перевод священного Писания, выполненный Блаженным Иеронимом, в разное время исправленный и дополненный, в 1546 г. был утвержден в качестве канонического текста Библии; 1-е изд. - Рим, 1590.

    289 "Иван и Марья" Измайлова повесть."Сироты в Малороссии, или Цветы: Иван и Марья" - BE, 1814, ч. 74, No 7, с. 163-203, No 8, с. 251-276.

    290 ... еще послание Жуковского к императрице...- "К ее имп. величеству вдовствующей государыне императрице Марии Федоровне" - BE, 1814, ч. 73, No 4, с. 283-286.

    231 Послание к Воейкову

    292 Послание к Батюшкову - стихотворение В. А. Жуковского 1812 г.

    293 Выписываю анекдот... - Рассказ о св. отце Д'Ортега содержится в статье "О новых предметах для художеств" - BE, 1814, ч. 73, No 3, с. 206-214. Приведенный эпизод - с. 211-213.

    294 из раввинской книги...- "Первые две главы из еврейских преданий, называемых Масехт-Авос", - BE, 1817, ч. 93, No 9, с. 55-65.

    295 ... прочел я свою собственную статейку... - "Взгляд на нынешнее состояние русской словесности" (BE, 1817, ч. 95, No 17-18, с. 154-157), помещенную М. Т. Каченовским в разделе "Краткие выписки, известия и замечания".

    295 ...Разборы А. Ф. Мерзлякова в BE 1817 г. - "Разбор трагедии "Поликсены" господина Озерова. (Чтение XV-e). Из лекций А. Ф. Мерзлякова" - ч. 91, No 4, с. 269-300; ч. 92, No 5, с. 17-53; "Разбор трагедии "Едип в Афинах", господина Озерова. (Чтение XVI-e)" - ч. 92, No 8, с. 267- 295; ч. 93, No 9, с. 24-47; "Разбор оперы "Мельника"" - ч. 92, No 6, с. 113-126. О "Димитрии Самозванце" А. П. Сумарокова Мерзляков пишет в статье "Сумароков" - ч. 93, No 12, с. 257-281; ч. 94, No 13, с. 26-54, No 14, с. 106-140.

    297 "О происхождении крестьянского состояния". - Статья за подписью "Рдръ" - "редактор", т. е. Каченовский, - BE, 1817, ч. 91, No 3, с. 209-217, No 4, с. 301-306.

    298 Я бы желал на коленях... сколь она еще во мне немощна и холодна. - Текст восстановлен по автоцитате Кюхельбекера из дневника в письме к сестре Юлии от 14 ноября 1832 г. - ЛН, т. 59. М., 1954, с. 412.

    299 Возврат вдохновения. Кюхельбекер В. К. [Соч.], т. 1. Л., 1939, так как в копии дневника, изготовленной для журнала "Русская старина", тексты стихотворений были сокращены или опущены.

    300 "О степенях образования людей и народов", статья профессора ярославского Демидовского высших наук училища Герасима Покровского - BE, 1817, ч. 95, No 17-18, с. 83-125.

    301 - Поляк - Ян Снядецкий (1756-1830), философ, астроном Виленского университета, польский просветитель, энциклопедист. М. Т. Каченовский переводит отрывок из его книги "О философии" - "Нечто о разных толках германской философии. Отрывок из одной польской книги "О философии" (написана по Венцелю)" - BE, 1817, ч. 95, No 20, с. 257-268. Цитата из Шеллинга - с. 259. Спор, в который вступает Кюхельбекер, свидетельствует о том, что он не был знаком с натурфилософией Шеллинга.

    302 ...прочел статью... Срезневского. - "О разных системах нравоучения, сравненных по их началам. Из рассуждения, читанного в собрании имц. Казанского университета 5 июля 1817 г." профессора И. Срезневского - BE, 1817, ч. 95, No 19, с. 170-199.

    303 ... Соца возражение на мою статью... Гнедич гораздо более меня рассердился на это возражение... "Нечто против статьи под названием "Взгляд на нынешнее состояние русской словесности"" - BE, 1817, ч. 96, No 23, с. 193-204. Соц сопоставляет перевод "Илиады" Гомера гекзаметрами Н. И. Гнедича и ямбами Кострова и говорит, что от гекзаметров гомеровские строки ничего не выигрывают. Тон Соца по отношению к Гнедичу издевательский: "Дай бог, чтоб "Илиада" его подлинно учинилась достойною эпохою в нашей словесности и заставила бы забыть о том, что "Телемахида" Тредьяковского осуждена составлять эпоху недостойную" (с. 201).

    304 В замечаниях Гнедича на "Опыт..." Востокова... - "Замечания на "Опыт о русском стихосложении" г-на В. и нечто о прозодии древних" Н. И. Гнедича - BE, 1818, ч. 99, No 10, с. 99-146, No 11, с. 187-221. О Востркове А. X. см. выше, примеч. 209.

    305 ...отрывки из "Записок" А. М. Михайловского-Данилевского печатались в BE неоднократно: "Журнал похода 1815 года" - 1818, ч. 98, No 5, с. 57-72; "О вторичном вшествии Россиян в Париж" - 1817, ч. 91, No 4, с. 241-251; "Журнал путешествия из Швейцарии чрез Богемию и Пруссию в Варшаву 1815 г." -1817, ч. 96, No 23-24, с. 241-251. Отд. изд. - СПб., 1831.

    306 <оейкова> как человека мне невозможно... - Воейков Александр Федорович (1779-1839) - журналист, поэт, критик, отличался мелочной мстительностью и был во враждебных отношениях с Кюхельбекером после отрицательного отзыва Кюхельбекера о его сочинениях в статье "Взгляд на текущую словесность" ("Невский зритель", 1820).

    307 Цитата из стихотворения А. Ф. Воейкова "Гимн богу" - BE, 1818, ч. 97, No 7, с. 176-178.

    308 "Софокл" П. А. Катенина - BE, 1818, ч. 100, No 14, с. 81-90. Стихотворная цитата - с. 90.

    309 - "Граф Гапсбургский" В. А. Жуковского - BE, 1818, ч. 100, No 13, с. 17-22.

    310 ... щелчки Каченовского историографу... - Историограф - Н. М. Карамзин. Статья М. Т. Каченовского "К господам издателям "Украинского вестника " (без подписи, указано только место жительства автора: "Лужники", отсюда появится в дальнейшем псевдоним Каченовского "Лужницкий старец") - BE, 1818, ч. 100, No 13, с. 39-51. Предмет насмешек Каченовского - статья Н. М. Карамзина "Записка о достопамятностях Москвы" - Украинский вестник, 1818, No 5.

    311 "Историю философии" Галича...- Аноним "П-ъ С-въ" обратился с письмом к редактору BE, т. е. Каченовскому, по поводу недоброжелательной статьи издателя "Сына отечества" Н. И. Греча о книге А. И. Галича "История философских систем": "Об "Истории философских систем" г-на Галича. (Письмо к редактору)" - BE, 1818, ч. 102, с. 260-273. Аноним в восторге от книги Галича и обвиняет Греча в невежестве.

    312 ...описание всего того, что некоторые его знакомые претерпели в Москве в роковой 1812 год... - содержится в статье "О пребывании в Москве французов" П. И. Шаликова - BE, 1813, ч. 67, No 1-2, с. 90-102. Известия о бедных - "мысли", афоризмы, переводы и стихи Шаликова печатались почти в каждом номере BE.

    313 Симонд де Сисмонди в обозрении арабской литературы... - Кюхельбекер пишет о переводной статье "О литературе арабов", отрывке из книги "De la litterature du midi de FEurope" par J. C. L. Simonde de Sismondi. Paris, 1813, v. I, p. 38- 77 - BE, 1818, ч. 102, No 23, c. 175-216. Окончание статьи истинно поразительно... - В окончании отрывка Сисмонди содержится мысль о бесследном исчезновении некогда блистательной культуры стран ислама. Их земли не завоеваны, не чужестранцы расхитили их сокровища - "яд находился внутри их и поверг их в ничтожество". Сисмонди предполагает, что то же может быть и с Европой, и "народы с рек Ориноко и Амазонки" когда-нибудь "с удивлением узнают, что мы существовали в мире, что мы имели понятие о предметах, которые и им будут известны, что мы, как они, мечтали о славе, - узнают и пожалеют о слабости усилий наших" (с. 216). Симонд де Сисмонди Жан (1773-1842) - швейцарский писатель-романтик, - экономист и историк.

    314 Сведения из статьи К. (К. Ф. Калайдовича) "О Святополке Фиоле, краковском типографщике, первом издателе книг церковнославянских" - BE, 1819, ч. 106, No 14, с. 121-138. Вандтке Георгий Самуил - профессор, библиограф и библиотекарь Краковского университета, издавший книгу "Historya drukarn Kra-kowskich" (Краков, 1815). Октоих -

    315 Прекрасна статья Саларева "Матвеев". - Статья Ивана (Сергея?) Гавриловича Саларева (1792-1820) "Матвеев" - BE, 1819, ч. 106, No 15, с. 182-201, перепечатана из т. 14 "Трудов общества любителей российской словесности". Матвеев Артемон Сергеевич (1625-1682) - военачальник, дипломат, друг царя Алексея Михайловича, после смерти которого был лишен боярства, сослан в Пустозерский острог вместе с сыном Петром, где пробыл семь лет. Личность Матвеева ярко проявилась в письмах его к утеснителю, царю Федору. Петр I возвратил Матвееву боярское достоинство, дал его сыну чин стольника, однако Матвеев при возвращении в столицу погиб во время стрелецкого бунта от руки стрельцов. По мысли Саларева, с которой согласен и Кюхельбекер, Матвеев был замечательным гражданином, служившим народу и отечеству и погибшим от руки того самого народа, который "его называл своим благодетелем".

    316 ...изображение... Василия Шуйского, - в... - "Злонамеренное" изображение Василия Шуйского - в XII т. "Истории государства Российского" Н. М. Карамзина, с которым Кюхельбекер был не согласен и полемизировал в трагедии "Падение дома Шуйских" и в драме "Прокофий Ляпунов".

    317 "Истории медицины"... - В книге "Geschichte der Medicin in Russland" (Bd 1-3. Moskau, 1817) Вильгельма Михаила Рихтера.

    Раздел сайта: