• Приглашаем посетить наш сайт
    Салтыков-Щедрин (saltykov-schedrin.lit-info.ru)
  • Дневник (1831-1845).
    1833 год. Страница 4

    1 сентября

    Внес сегодня в тетрадь небольшую лирическую пиесу "Тленность"; 131 она подражание десяти первым куплетам немецкой лютеранской духовной песни "Menschen! Unsers Leben eilt". {"Люди! наша жизнь уходит" (нем.).} Бесподобный четвертый куплет этого гимна:

    Leicht entflieht ein Morgentraum;
    Leicht zerschmilst des Wassers Schaum;
    Neigend noch zergeht der Rauch:
    So ist unser Leben auch! {*}
    {* Быстро улетает утреннее сновидение,
    Быстро уплывает пена на воде,
    Покачиваясь, тает дым:
    Такова наша жизнь! (нем.).}

    я выразил тремя, которые, конечно, содержат полнейшую картину, но вообще не стоят этого одного куплета. Попытаюсь, не удастся ли мне произвести четверостишие, совершенно то же значащее и столь же сочное, как немецкое.

    "Сыне отечества" отрывок (чуть ли не Бестужева) "О древних эстонцах".132 В этом отрывке между прочим следующее: "В библиотеке церкви св. Олая показывали мне небольшой деревянный идол бога Фицли-Пуцли, которому будто бы некогда поклонялись эстонцы, Джеф-ферсон называет сим же именем одно мексиканское божество: непонятно" etc. Зная несколько по-эстонски, я уверен, что Фицли-Пуцли не есть и не может быть эстонским словом, уверен, что эсты никогда и ничего не называли Фицли-Пуцли, и это по очень простой причине: у них нет звука ф. В словах, ими занятых у немцев, везде ф переменяется на п: немецкие слова: Frost у них Prana, {мороз, стужа (нем., эст.).} Freulein - Preile {девушка (нем., эст.).} и т. д. 

    2 сентября

    От нечего делать вынул я сегодня из чемодана старые тетради и пересматривал их. Между прочим прочел я "Зоровавеля" и Р<евель>ский дневник. В "Зоровавеле" нашел я важный недостаток: эпизоды, напр. о Кире, - о войне Дария с Вавилоном, некоторые довольно пространные уподобления и аллегории - затмевают главный рассказ. Сверх того, есть и такие стихи, которые решительно не в тоне, решительно разочаровывают, напр.

    Пророк, противник влаги лозной.

    Эти пятна не худо стереть; итак, займусь выправкою моего любимца, если только не найду другого, нужнейшего занятия.

    В Р<евельском> дневнике все мягче, живее, свежее, чем в нынешних: самое уныние в нем представляет что-то поэтическое. Тогда еще душа у меня не успела от продолжительного заточения; впрочем, и самое заточение было в Р<евеле> не слишком тяжко, по крайней мере в последние 4 1/2 месяца; полтора месяца, правда, было и в Р<евеле> трудно.

    Любезный мой пастор прислал мне 1 том собрания проповедей - "Bibliothek der deutschen Kanzelberedsamkeit". {"Библиотека немецкого духовного красноречия" (нем.).} Кроме известных мне Дрезеке, Чирнера, Рейнгарда и Гармса тут есть еще проповеди Ганштейна и Лефлера 133 (Ganstein und Loffler), 

    3 сентября

    Сегодня я целый день читал. Во-1-х, прочел я шесть проповедей: 2 Лефлера, 2 Гармса, 1 Гашптейна и 1 Дрезеке. Лучшая из них проповедь последняя: "О суде". Проповеди Гармса не без достоинства: он краток, силен, выразителен и - что всего лучше - мощный, твердый христианин. О Лефлере и Ганштейне не сужу - но...

    Сверх того, прочел я своего здешнего дневника первую и вторую тетради.

    Январские 1832 года лирические пиесы мои требуют больших перемен; сонетами же я вообще доволен. Жаль, что их только пять: я бы очень рад был, если бы их число увеличилось. 

    5 сентября

    "Мнение" Капниста,134 помещенное в "Сыне отечества" на 1819 год, о том, "что Улисс странствовал не в Средиземном, но в Черном и Азовском морях", довольно мне кажется основательным. Примечательна при сем случае скромность почтенного старца - поэта, друга и сверстника Державина; такая же скромность и такая же основательность в статье его о перемещении 5-й песни "Одиссеи":135 все это прекрасно и заслуживает подражания; лишним мне только кажется, что Капнист в конце обеих статей поместил по эпиграмме на самого себя...136 Mann muss sich nicnt wegwerf en! {Не должно терять достоинство (нем.).

    6 сентября

    Для избежания праздности принялся я пересмотреть и переписать вместе лирические свои духовные стихотворения: сегодня переписал я три первых и в двух сделал значительные перемены.

    В "Сыне отечества" нашел я еще две старинные свои пиэсы:137 "Memento mori" и "Ручей"; последний я впоследствии переделал - и он точно стоил переделки; жаль только, что напечатан первый начерк этой пиэсы. Перевод мой из Виланда "Письмо к молодому поэту" 138 искажен самыми грубыми опечатками. Такие же опечатки встречаются и в многих стихотворных пиэсах: но как Греч толку в стихах не знает, их кое-как еще можно ему простить. Но проза кажется стихиею же его; почему бы не быть несколько исправнее? 

    11 сентября

    Получил я сегодня 1 том "Истории" Карамзина; завтра начну в ней рыться; авось отыщу предмет для драматического сочинения; хотелось бы мне написать зимою что-нибудь подельнее моих пустых поэм, которые едва ли меня переживут.

    В "Сыне отечества" прочел я с удовольствием - и с досадою Катенина "Мстислава".139 Нападки на это стихотворение Б<естужева>, конечно, большею частию несправедливы и внушены пристрастием: но его "Мстислав" все же мог бы быть гораздо совершеннее, если бы Катенин был менее самолюбив, если бы он, умеющий, подобно Бокингему в Шекспировом "Генри VIII", столь хорошо советовать другим, захотел вслушиваться в советы собственной поэтической совести. 

    12 сентября

    Целый день читал: поутру "Историю", а потом "Сын отечества". Желалось мне очень найти что-нибудь для сочинения, а именно для сочинения драматического, - но едва ли решусь выбрать предмет из повествований первых пяти томов "Истории" Карамзина. 

    13 сентября

    Карамзин считает лив, или ливонцев, финнами, а между тем я почти наверно знаю, что они, т. е. их остатки - всего 40 000 голов, - живущие по берегам Салиса, говорят языком, более сходным с латинским, нежели с чухонским. В 106-м замечании историограф сильно нападает на Да-лина, между прочим за его мнение, что около рождества Христова большая часть Швеции скрывалась еще под водою и что северная Россия в глубокой древности состояла из отдельных островов. Между тем Далин, несмотря на знаки восклицания Николая Михайловича, сказал нечто, в чем нынешние геологи почти не сомневаются. 

    14 сентября

    Описание несчастий фон Б... въ 140 в "Сыне отечества" меня сильно растрогало: особенно подаяние, о котором Греч упоминает, подаяние малютки кантониста этому бедному семейству. Как все забывается! я уже потом вспомнил участие, какое принимал я в хлопотах за этих страдальцев, и как я за них чуть-чуть не поссорился с Ж<уковски>м, которого, впрочем, побудительные причины были самые благородные. 

    16 сентября

    Я сегодня кончил 1 том "Истории" Карамзина. Есть у него выходки, которые, как ни крепись, а невольно заставляют рассмеяться, напр.: вывезенные Владимиром из Корсуня капища доказывающие любовь сего князя к изящным искусствам; или военные трубы древних русских, доказывающие их любовь - к музыке

    19 сентября

    Поутру читал я Карамзина второй том, а после обеда "Сын отечества", именно же отрывки из "Путешествия" Головнина: 141 все, что Головнин говорит о Сандвичевых островах и их преобразователе и просветителе Тамеамее, - очень занимательно; жаль только, что образование овайцев приняло направление не слишком желательное! Им дали порох, ружья, пушки, научили строить корабли и проч., - а забыли позаботиться о душах их бессмертных; они были дикарями, а теперь стали варварами; вопрос: выигрыш ли это? 

    20 сентября

    В предисловии Шаховского к "Полубарским затеям"142 несколько мыслей новых и довольно важных. Во-1-х, Шаховской очень справедливо, так мне по крайней мере кажется, полагает, что Мольер в "Мизантропе" не над Мизантропом хотел смеяться; во-2-х, о Фон-Визине говорит Шаховской: "Действующие лица, выведенные им, имеют одно свойство с Ванниковыми портретами: мы не знаем, с кого они были списаны, а уверены, что они похожи"; третья мысль - будто бы "везде, куда только хотя мало достигает просвещение, созидаются театры" - исторически несправедлива: арабы и персы в свое время были просвещенны, и очень просвещенны, а театра никогда не знали; наконец, мысль, что улучшение нравов должно быть целию драматического искусства, не стоит и опровержения.

    Прочел я еще несколько отрывков, напечатанных в "Сыне же отечества", из "Отчета о луне" 143 Жуковского. Это, конечно, то, что Г<рибоедов> называл мозаическою работою: но в этой мозаике есть и чистое золото, 

    22 сентября

    Не постигаю я несправедливости Карамзина к дому Святослава Ярославича Черниговского,144 особенно к Ольговичам: он везде называет их мятежниками, злодеями и проч., а между тем они имели по старшинству более прав на обладание Киевом и великокняжеским престолом, чем, напр., "благословенная отрасль доброго корня" Изяслав Мстиславич, хитрый, умный, храбрый, но во многих случаях бесчеловечный похититель престола, настоящий Болингброк нашего отечества. Смерть Владимирка Галицкого - прекрасный предмет для баллады, а скитания Святослава Ольговича - для исторической картины в роде Гетева "Геца фон Берлихинген".145 Балладу-то, кажется, я когда-нибудь и в самом деле напишу. 

    25 сентября

    Кончил сегодня "Послание к брату".

    Перечитывая осенние книжки "Сына отечества" на 1820 год, я очень понял негодование Греча на "литературную знать": в самом деле он, связавшись с Воейковым, который обещал ему золотые горы, больно ошибся в своем расчете; журнал Греча на 1818 и 1819 года гораздо лучше, чем на 1820 г. Разбор "Людмилы и Руслана" 146  

    26 сентября

    Сегодня опять был прелестный день: должно сказать, что нынешнего года осень редкая.

    Ужасная смерть Андрея Боголюбского описана Карамзиным что-то бесцветно. Признаюсь, что в извлечении Арцыбашева из летописей она меня сильнее поразила.

    Занимательная статья в "Сыне отечества" "Академия Художеств",147 только жаль, что в ней Гнедич обращает более внимания на побочные, нежели существенные принадлежности картин и портретов, им критикуемых: у него главное - костюм, колорит, рисовка, а о вдохновении, об идеале - ни слова! 

    27 сентября

    Страсть у Николая Михайловича наряжать наших древних славян во фраки! Доказательств, что эта страсть у него неисцелима, в 3-м томе довольно, напр. Мстислав Храбрый в летописи говорит: "Аще ныне умрем за христианы, то очистимся грехов и бог вменит кровь нашу с мученики" etc. Но Николаю Михайловичу показалось неблагопристойным говорить о грехах, о мучениках, и, перефразируя только конец речи старославянского витязя, он его из христианина греко-восточной церкви 12 столетия жалует в философы 18-го и заставляет произнести следующую великолепную тираду: "За нас бог и правда; умрем ныне или завтра; умрем же с честию!".

    В "Сыне отечества" Плетнева ода "Совесть";148 в ней очень много хорошего; но для меня всего удивительнее, как удачно он попал на слог философических од Державина. Следующие две строфы как будто вырваны из какого-нибудь тщательно написанного места поучительной оды нашего великого лирика:

    Бывало, утренней порой
    И маленький, и знатный барин,
    И думный дьяк, и дьяк простой,
    Князек ли наш, Мурза ль татарин,
    То с челобитьем за себя,
    То за родню, то для совета -
    Увидеть все хотят тебя
    И шаркают у кабинета.
    Давно ль спесивый господин
    В звездах по роду, не по службе,

    Твердил, бывало, все о дружбе?
    Давно ль к тебе под вечерок
    Придворный, ласковый и гибкий,
    Спешил заехать на часок
    И руку жал тебе с улыбкой?

    Я уверен, что эти две строфы смело бы можно выдать за оставшиеся будто бы по смерти Державина в его портфеле, по крайней мере две: если бы не знал, что они Плетнева, не стал бы в этом сомневаться. 

    28 сентября

    Третий том Карамзина очень занимателен: Роман и Даниил Галицкие и несчастный, но великий Мстислав Мстиславич такие лица, которыми поэзия могла бы чрезвычайно хорошо воспользоваться, если бы только нравы и обычаи того времени были известны. 

    29 сентября

    У Карамзина заметил я две особенности в слоге: он употребляет его вместо свой (в цитатах я, напротив того, нашел, что летописец употребил свой вместо ея); и - два параллельных имени (в одном и том же падеже) без союза и. 

    6 октября

    Отрывок "Цеикс и Гальциона" 149 принадлежит, без сомнения, к самым лучшим метаморфозам Овидия. Перевод Жуковского мне во многих отношениях очень нравится: даже экзаметр у него как-то разнообразнее и в то же время отчетливее, чем у Гнедича. Зато "Отчет о солнце" - редкая ахинея; 15R одному только Воейкову в "Послании к жене" назначено было судьбою превзойти этот отчет в прозаизмах и многословии. Жуковского стихотворение "Жизнь"151 и Глинки аллегория в прозе "Знакомая незнакомка" 152 умных прозаических посланий и многих даже модных элегий. 

    10 октября

    Прочел я сегодня с вниманием княжение Димитрия Донского.153 Но вряд ли можно влить в драматическую форму главный подвиг его: он более способен принять образ романтической поэмы в роде Скоттовых. Однако же вся жизнь Донского, не исключая его ранней, а посему и поэтической смерти, могла бы, кажется, быть представлена в исторической картине в роде Шекспировых "Histories". {"Исторических хроник" (англ.).} Жаль, что Димитрию не был товарищем при Куликове Тверской; если бы это было, можно было бы написать ряд "Histories", начиная с убиения Михаила I Тверского до соперника Димитриева Михаила II.

    И в "Сыне отечества" нашел я две думы, говорящие о Донском герое.154 Первая, которая называется его именем, очень не дурна и принадлежит к хорошим произведениям Р<ылеева>; только начало несколько натянуто. Вторая, "Евдоксия", не знаю чья, вообще слабее первой и напоминает несколько манеру Нечаева; впрочем, не без достоинства. В "Сыне отечества" на 1822 год заслуживает быть замеченным еще стихотворение Д. Глебова "Байрон в темнице";155 в этой элегии (?) много чепухи, но есть и хорошие стихи; последние два очень удачны, несмотря на небольшую неправильность:

    Для вас (гении) не создана в теперешнем минута,
    Но веки в будущем даны.
    ("Для вас - даны" - нельзя сказать). 

    11 октября

    Карамзин и другие наши историки полагают, что русские под фрягами всегда разумеют генуэзцев. Не говоря уже о выражении "вина фряжские", которым едва ли означались вина генуэзские, или, если угодно, привозимые генуэзцами, - но в 5-м томе "Истории государства Российского" в примечании 133 в извлечении из записок Пименова спутника 156 сказано, что в Цареграде при венчании Мануила находились фрязове от Галаты. Галатами же нередко наши старики называли галлов, а монах мог так назвать и французов, мог назвать, чтоб пощеголять ученостию, Францию Галатою, т. е. Галлиею. 

    12 октября

    Вот и половина моего срока кончилась: семь лет и девять месяцев я прожил в заключении; остается столько же. Доживу ли я до конца этого срока? Сократится ли он царскою милостию? Прервется ли он милосердием божиим, ангелом господним, разрешающим всякие узы, тем ангелом, которого мы называем смертию, который мне - надеюсь на благость моего спасителя - не будет смертию, а жизнию лучшею? Много вкусил я горького в течение сих семи лет и девяти месяцев (и нынешний день не был для меня днем радости), но решаюсь безмолвно и безропотно переносить все, что бы мой великий и премудрый воспитатель ни налагал на меня; он воспитывает меня для вечности: ужели минутою страданья дорого купить то, что назначил он мне за рубежом земли? Шатки и слабы еще шаги мои по пути, которым он ведет меня; но он же сердцеведец, он видит, что я всею душою желал бы ему во всем последовать: дух бодр, плоть немощна! "Будите цели, яко голуби, и мудры, яко змии!" {"Будьте невинны, как голуби, и мудры, как змеи!" (церк. -слав.). скрыть причину моления моего? Однако же, если тебе угодно послать мне еще новые искушения, да будет воля твоя! Ты лучше меня знаешь, что мне полезно.

     

    13 октября

    Жаль, что я вчера не прочел прошлогодней отметки 12 октября; она, полагаю, подкрепила бы, утешила бы меня. 

    14 октября

    Я сегодня мало делал путного: мысли мои почти лихорадочно скачут от одного предмета к другому; читаю, а между тем совершенно о другом думаю; по всему видно, что я не здоров и что третьегодняшнее прошло мне не даром; болит и голова. Однако же прочел я Цолликофера157 о дружбе: начало оного прекрасно; о целом не сужу, именно потому, что был рассеян, а выпишу две отдельные мысли, которые очень справедливы:

    1. "Никакая радость не сохранит своей цены, если останется заключенною в моем сердце, если не будет возможно мне поделиться ею с существом мне подобным, если не дастся мне вместе с кем-нибудь насладиться ею; ... и малейшее даже страдание легко сделается нестерпимым, если я совершенно один должен буду переносить оное, если мне никто не состраждет или если не подкрепит меня мысль о вездесущем".

    2. "Пусть свобода и короткость в твоем обращении с другом никогда не превратится в совершенное забвение пристойности и скромности".

    Сие второе правило не худо бы золотыми буквами вырезать для некоторых друзей, считающих главною привилегиею дружбы право положить, когда вздумается, ноги на писчий стол того, кого удостоивают называть своим другом. 

    16 октября

    Начал я сегодня своего "Сироту": размер - пятистопные ямбы, расположение рифм такое же, как в "Юрии и Ксении", а образцом, как кажется, будет служить мне Краббе.

    В "Сыне отечества" нашел я две прелестные безделки Туманского;158 они так хороши, что не могу не выписать их:

    1

    БОЛЬНОЕ ДИТЯ

    "Какие сладкие там звуки
    Еще до утренней зари
    Тревожат сон мой поминутно?
    Родная, кто там? посмотри!"

    И что за песни в час ночной?
    Приляг опять, усни спокойно,
    Усни, малютка мой больной!
    "Нет, нет, то не земные звуки!
    Мне стало так легко от них;
    То ангел, сладко мне поющий!
    Прости, родная!" - и затих.

    2

    ЖАЛОБА

    Тихо, в уголку прижавшись,
    Плакало дитя,
    Матерь милую надолго
    В землю спустя.
    "Полно плакать, мой малютка,
    Плакать, тосковать:
    Матери тебе из гроба
    Плачем не призвать!"
    - Не о том, родной, я плачу,
    Что скончалась мать;
    Знаю, матери из гроба

    Вот о чем, родной, я плачу,
    Плакать буду я:
    Для чего она с собою
    Не взяла меня! 

    18 октября

    Ни одного из своих сочинений не начинал я так успешно, как "Сироту"; введение - без малого 200 стихов - готово. Кроме того, работаю с удовольствием. Завтра с божией помощью приступлю к самой поэме. 

    19 октября

    Начал я сегодня самую поэму, но еще не добрался до главного рассказа.

    Был у меня мой добрый почтенный пастор: итак, наш лицейский праздник не провел же вовсе один. 

    20 октября

    Мой "Сирота" теперь идет несколько медленнее, но - спасибо! - совершенно остановки еще не было. Всего более я должен беречься многословия и лишних эпизодов. Главного рассказа я и сегодня еще не начинал; однако ж надеюсь, что приступлю к нему в понедельник, т. е. 23 числа. 

    21 октября

    Живоросль употребляет Никонов вместо зоофит; 159 это слово составлено в духе русского языка и заслуживает получить у нас право гражданства.

    В "Сыне отечества" напечатана небольшая легкая философическая статья Сомова 160 "Ум" с примечаниями, как полагаю, цензора. Эти примечания сами по себе очень справедливы, несмотря на то я читал их с каким-то неприятным чувством. Отчего? Они все содержания важного, богословского - и высказаны тут некстати, присовокуплены к статейке в виде противуядия, между тем как в оной вовсе нет яду. "Не употребляй имени господа бога твоего всуе". 

    23 октября

    Занимаюсь довольно успешно своим "Сиротою"; полагаю кончить первый разговор, не начиная главного рассказа.

    161 (по случаю чтения О<бщества> Л<юбителей> С<ловесности> в доме Державиной) вообще очень недурны, а последний стих:

    Там должно Музам петь, где жило вдохновенье -
    истинно прекрасен. 

    24 октября

    Сегодня я кончил пересмотр и внесение в одну тетрадь своих лирических стихотворений духовного содержания; "Сиротою" я сегодня не занимался. Погода опять была прекрасная. 

    25 октября

    После прекрасного вчерашнего дня - самая осенняя погода, снег, ветер, ненастье. В моей комнате еще в девять часов было темно, а в исходе третьего опять смерклось так, что нельзя было уж читать. Я мало чем занимался; только внес в тетрадь начало первого разговора - и несколько стихов прибавил. 

    26 октября

    Я почти ничем не занимался, раз, потому что не в духе, а во-вторых, потому что с трех часов уже темно. Я даже мало читал; однако же в статье Гаммера "Об арабских сказках" 162 попалось мне любопытное известие, что Гомеров "Полифем" переведен арабами и принят в состав "Тысячи и одной ночи". 

    27 октября

    В "Сыне отечества" на 1823 год две очень любопытные статьи: извлечения из "Путешествий" Франклина и Парри.163 В первом, между прочим, странное известие, что замороженная путешественниками рыба ожила, когда ее согревали при огне. Во втором занимательные сведения об эксимцах (эскимосцах), которые сами себя называют энюи (enuee). Образец вежливой, умной и в то же время в высшей степени колкой антикритики - ответ Греча Арнольду,164 который издателя "Сына отечества" просто и самым площадным образом обругал за его отзыв о "Руководстве к бухгалтерии", сочиненном Арнольдом. Я этот ответ прочел с особенным удовольствием: он составляет истинный феномен на бесплодном поле нашей полемики, производящем почти одни волчцы и терны. 

    28 октября

    Доброго нашего И. К. Кайданова 165 исторический слог ни на что не похож. Из его "Всемирной истории" помещен в "Сыне отечества" отрывок, в котором он описывает войну 1812 года: тут при имени каждого русского генерала несколько риторических эпитетов и приложений, - тот наш Деций, тот Фабий, а тот Эпаминонд, другой - бестрепетный герой, готовый всем жертвовать славе, третий - мудрый, прозорливый вождь; словом, ни один не пропущен без подобающей ему чести. Не так пишут Историю. 

    29 октября

    Судя по подписи, о первом представлении Расиновой трагедии, переведенной Лобановым, в "Сыне отечества" говорит Сомов.166 "Будущий талант порукою за настоящую скромность". Что такое будущий талант, я вовсе не понимаю: cela me passe! {это выше моего разумения! (франц.).} Но выбор стихов, в которых, по мнению Сомова, переводчик превзошел Расина, особенно неудачен. 

    30 октября

    Сегодня, после небольшой остановки, продолжал я своего "Сироту". Веркмейстер 167 в своей проповеди, которую прочел я вчера, говорит, что Сократ обнаружил желание, дабы низшел на землю некто высший для освобождения человеков от лживых путей сомнения и для преподавания им тех важнейших истин, касательно коих ум не предлагает удовлетворительного разрешения. 

    31 октября

    Целый почти день сочинял и кончил первый разговор: я этому особенно рад потому, что поутру не пил кофе и вижу, что могу же сочинять и без него. Завтра, если бог даст, напишу заключение первого разговора, которое, надеюсь, будет не дурно. В "Сыне отечества" прочел я "Слово преосвященного Неофита168 по случаю кончины адмирала Клокачева". Оно вообще написано истинно красноречиво: язык прекрасный и сильный, а в первой половине много разительных картин и мыслей. 

    1 ноября

    У нас мало женщин-поэтов: из известных одна только Бунина16Э не совсем дурна. Тем приятнее было мне найти в "Сыне отечества" (на 1823 г.) несколько стихотворений девушки не без дарований; подпись ее Е. Ф. Б.170 Последняя из ее пиэс, напечатанных в этом журнале, - "К Лире" - даже может назваться в своем роде (тоскливом) прекрасною. 

    2 ноября

    Сегодня я отдыхал, и это мне было очень нужно: неумеренною головною работою, которая, сверх того, у меня сопряжена с телесным напряжением, ибо сочиняя хожу, я было себя опять расстроил; позыв на пищу и сон совсем у меня вчера и третьего дня пропал; зато сегодня я ел не как поэт, а как честный, добрый пахарь. 

    7 ноября

    Тимковский поместил в своем "Путешествии" любопытную повесть о Гесэр-хане: 171 достойно примечания, что последователи учения Шигсмуни отца Гесэр-хана называют Хурмуста; нет ли чего-нибудь общего между их Хурмустою и Ормуздом персов? 

    8 ноября

    Почти неделю я не занимался своим "Сиротою": зато сегодня я начал второй разговор, и, кажется, удачно. 

    С наслаждением читал я сегодня в "Сыне отечества" "Записки полковника Вутье": 172 в них все так живо, так хорошо, что кажется, будто все происходят перед глазами читателя! Да и самого автора нельзя не полюбить: с каким чистосердечием и вместе с какою непритворною скромностью говорит он о самом себе, напр. о своем рыцарском подвиге во время похода Маврокордато под Сули! 

    10 ноября

    Бобрищева-Пушкина "Наполеон" 173 по слогу темному и сбивчивому такое стихотворение, которое, если бы было русским подлинником, никак не могло бы назваться хорошим; но это перевод с Ламартина, и на сей раз переводчику пригодились собственные недостатки, ибо соответствуют недостаткам автора, с которого он списывал: дух поэзии и слог французского поэта совершенно отразились в переводе русского.

    Не могу не выписать двух стихов Хвостова, в которых le sublime de la betise {возвышенное в глупости (франц.).} сияет во всем своем величии; они из пресловутого его "Майского гулянья в Екатерингофе";174 красно и витиевато изображены стук, и шум, и суета этого дня и довершены следующею редкою чертою:

    По мостовой у мухи с жуком
    Прервалась разговора связь! [...] 175 

    13 ноября

    В NN 46 и 47 "Сына отечества" на 1824 год необыкновенно любопытная и важная статья "О супруге французского короля Генриха I",176 написанная С. Руссовым. Я успел прочесть еще только первую половину оной: но и в ней такие известия, которые (если только справедливы) должны произвести чрезвычайный переворот в истории племен славянских, напр. автор намекает, что аквитанские руссы (имевшие епископов уже в V столетии) точно были славяне. Куда же денутся Шлёцеровы поздние скандинавские руссы?

    "Сирота" мой оживляется только вспышками: боюсь, чтоб от того не произошли пестрота в слоге и недостаток гармонии в изложении. 

    14 ноября

    В "Сыне отечества" превосходное извлечение из Шампольонова творения "О египетских письменах".177 Читал я и в "Вестнике" извлечение из сей книги, но должно сказать, что помещенное в "Сыне отечества" не в пример лучше. Если это не перевод, наш русский сократитель должен быть человек с талантом. 

    15 ноября

    <естужев>ъ. 

    18 ноября

    Есть сочинения, в которых отдельные мысли сами по себе справедливы, но между собою в такой связи, что подают причину к выводу заключения ложного, - сочинения, в которых все сказанное совершенно истинно, но вместе совершенно противоположно истине то, что следует из сказанного. Подозревать искренность писателя, коего знаешь только по двум или трем произведениям, - дело чрезвычайно щекотливое: однако же не скрою, что в проповеди Веркмейстера "Religionsirrthumer konnen mit Tugend bestehen" {"Заблуждающиеся в религии могут быть добродетельными" (нем.).} есть нечто похожее на язык человека, высказывающего только часть того, что у него на сердце. Это замечание, конечно, несколько инквизиторское; но зато смело могу сказать, что я воздержался бы от оного, если бы оно могло причинить малейший вред Веркмейстеру, которого - несмотря на то, что он не из любимых моих проповедников, - я все же признаю писателем, достойным всякого уважения. Вот что говорит Веркмейстер о знании, и эта мысль, отдельная, очень справедлива: "Может случиться, что сластолюбец, скупой etc. по знанию совершенный христианин, но все же он не добродетелен, все не блажен". 

    20 ноября

    Мои отметки нынешнего месяца не слишком разнообразны; однако же не потому, чтобы мне было скучно или что ничего не делаю: напротив, я доволен, прилежен, только читаю меньше прежнего. Впрочем, сегодня прочел я прекрасное "Слово" любезного моего Дрезеке, которое произнес он при первом своих питомцев приобщении тайн святых (Konfirmation). Это "Слово" принадлежит к тем, из которых нельзя сделать выписок, потому что иначе бы должно переписать все с первой строки до последней. 

    21 ноября

    Кончил сегодня вторую главу своего "Сироты" и переписал последнюю половину оной: итак, я был довольно прилежен; но зато и устал. 

    22 ноября

    Написал я Посвящение своего "Сироты" Пушкину: оно в оттавах, только в четырехстопных, которые, однако же, мне кажутся гораздо менее звучными и сладостными пятистопных.

    Превосходную прочел я проповедь Ерузалема178 "О божием промысле": в ней все чистое золото, несмотря на то что язык несколько обветшал. Особенно поразила меня следующая мысль: "Как часто молитва наша бывает подобна упрямому крику глупых детей, которые требуют, чтобы им дали играть предметами вредными и опасными". В "Сыне же отечества" попалась мне прекрасная статья Лемонте (Lemontey) "О точности относительно к слогу, языкам и пантомимам".179 Впрочем, я не со всеми мыслями автора согласен, особенно же с теми, которые предлагает он касательно мнимых будто бы красот в речах и песнях так называемых дикарей и успехов языков - французского в 18 столетии, а латинского при цесарях. 

    23 ноября

    Начал сегодня третью главу "Сироты". Все эти дни себя очень чувствую счастливым: не знаю, как благодарить бога за все наслаждения, которые дарует он мне в умственных занятиях. 

    25 ноября

    Странно бы было говорить, что Крылова басни прекрасны: это все равно, что рассказывать за новость о белизне снега или о свете дневном. Но и в прекрасном есть степени: "Рыбья пляска" 180 (напечатанная в "Сыне отечества") в своем роде совершенство. 

    27 ноября

    В "Сыне отечества" прочел я повесть Клаурена "Разбойничий замок".181 Терпеть не могу подобных остроумных глупостей! Ужасом вообще шутить не должно; а разгадывать и объяснять рассудительно и как следует здравомыслящему человеку ужасы поэтические - на это может решиться только тот, в ком нет - как говорит Катенин - смысла человеческого.

    Статья Одоевского (Александра) о "Венцеславе"182 всем хороша; только напрасно он Жандру приписывает первое у нас употребление белых ямбов в поэзии драматической: за год до "Русской Талии" были напечатаны "Орлеанская дева" Жуковского и первое действие "Аргивян". 

    28 ноября

    Любопытная статья в "Сыне отечества" на 1825 год - "Догадки об обитаемости Луны".183 Что до меня, я не только догадываюсь, но могу сказать твердо - уверен, что Луна и все тела небесные обитаемы: мне кажется, что это и быть не может иначе.

    Далее прочел я с большим вниманием чьи-то замечания на статью И. Калайдовича184 "О родах грамматических" и ответ Калайдовича на эти замечания. Не могу согласиться с ответчиком, чтоб имена собственные фамильные русские женские на -ич, -а, -о не могли бы быть и на -чева и -ина, напр. Богданович и Богдановичева, Глинка и Глинкина, Люценко и Люценкина. А еще менее, чтоб последние два окончания или по крайней мере первое из них, т. е. на -а, употребленное в женском роде, не склонялось... Воля ваша, г. Калайдович! а я никак не решусь написать по-вашему: "Г-же Глинка", "Г-жи Родзянко"! 

    29 ноября

    С удовольствием и даже большим читаю повести и романы, а потому жалею, что сам не умею писать их.

    В "Сыне отечества" прочел я сегодня повесть "Вильгельмина, или Побежденный предрассудок";185 в ней много недостатков, особенно в начертании характеров, но главная мысль очень хороша: Мельмот, Вампир Чайльд-Гарольд - в Пошехонье!186  

    30 ноября

    Лучшие две повести из прочитанных мною сегодня в "Сыне отечества" - "Изобретение стремян" и "Водопад";187 первая совершенно в род" Вольтеровых сказок, а во второй низвержение человека, увлеченного водопадом, и ощущения его изображены истинно мастерской кистью. 

    1 декабря

    По предначертанию, которое я себе составил для зимних занятий, я собственно должен бы был сегодня опять приняться за греческий язык... но под разными предлогами, напр. что неделя уже кончается, что после трудов прошедшей недели можно и отдохнуть etc., я обманул самого себя и ровно ничего путного сегодня не делал. 

    3 декабря

    Опять на меня напала сонливость - впрочем, это с некоторой стороны и хорошо: читать много нельзя, потому что день короток, а при свечке больно глазам; сочинять же я теперь не в состоянии. Завтра примусь опять за Гомера. 

    4 декабря

    Нынешний день провел я довольно приятно: поутру перечел первую половину первой книги "Илиады", а потом после обеда и вечером читал я "Сын отечества" на второе шестимесячие 1825 года. Между прочим попались мне тут две мои рецензии:188 поэмы Шихматова и переводе фон-дер-Борга; ныне я почти совершенно тех же мыслей, но выразит бы несколько помягче. "Массилия" 18Э по механизму и отделке принадлежит к лучший из напечатанных моих стихотворений, но она в пошлом описательно-элегическом роде, слишком широковещательна, слишком лишена именно той поэзии, которой в разборе переводов фон-дер-Борга требую от других. 

    5 декабря

    Поутру читал я "Илиаду"; вечером начал переписывать первую главу своего "Сироты", в промежутках читал я "Сын отечества".

    Слог Вашингтона Ирвинга 190 имеет много сходства и с слогом Гофмана, и с слогом А. Бестужева: главная отличительная черта всех троих - живость и бойкость, главный недостаток - натяжка. Впрочем, признаюсь, мне не в пример более приносит наслаждения рассказ, - напр. вроде того, который я сегодня прочел в "Сыне отечества", рассказ, являющий человека чувствующего и мыслящего, - нежели все плавные и тщательно обработанные повести тех писателей, у коих нет ничего странного, зато и нет ничего своего, ничего не заимствованного, не пошлого. 

    6 декабря

    191 Вашингтона Ирвинга гораздо лучше первой, особенно оригинальна пляска старой мебели: это картина вроде Каллота, но в своем роде мастерская. 

    9 декабря

    В "Сыне отечества" довольно значительный отрывок повести в стихах "Беглец".192 Слог - снимок со слога Пушкина, а еще более со слога автора "Войнаровского", но снимок рабский, безжизненный. Впрочем, кое-где проглядывает в этой повести что-то похожее на талант: описание ночи и часового на цепи у границы недурно; выходка против невлюбленных довольно курьезна, но за нею несколько хороших стихов (хотя они тут и ни к селу, ни к городу). Вот они:

    Твой (т. е. возлюбленной поэта) прах под камнем гробовым

    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Тебя там нет; ты не под ним,
    В моем ты сердце, ты со мною.

    Но вот что истинно странно: автор "Ижорского" (который по крайней мере не помнит, чтобы прежде читал этот отрывок повести "Беглец") самым разительным образом в начале третьего акта первой части своей мистерии встретился с г. Алекс. В... ным.

    Ижорский (в припадке сумасшествия NB) видит и слышит почти то же, что не Леолин, а поэт его, сам г. В... н в полном разуме. Вот стихи сего последнего:

    Как солнце светит над землей,
    Так днем ты (т. е. покойница Мария) светишь надо мной:
    В глубоком сне, во мраке ночи
    Ты, как луна, блестишь мне в очи;
    Хочу обнять - ты высоко,
    Хочу достать - ты далеко.

    За сими если не совершенными, однако исполненными воображения стихами следует чепуха; а потом опять два хороших стиха:

    Пусть призрак я один люблю!
    Не сон ли жизнь? я сладко сплю.

    "Ижорском" полнее, стихи, может быть, и зрелее и сильнее; но все же странно и очень странно так встретиться! 

    11 декабря

    В "Сыне отечества" на 1826 год два совершенно противоположных изображения парижского общества - г-жи Жанлис и леди Морган.193 Наблюдения, какие мне удалось сделать в 1821 году, более согласны с мнениями последней. Впрочем, и в замечаниях первой много истин, только общих, а не частных, в приноровлениях, внушенных ей, кажется, отчасти весьма, впрочем, простительным пристрастием к старине. О необходимости религии для народа Жанлис говорит чрезвычайно справедливо: "Народу нужна вера таинственная; отвергая религию, он всегда делается суеверным". Мне кажется, что это можно сказать но об одном народе (Жанлис, вероятно, под этим словом разумела простой народ), но вообще о людях, не выключая и философов. 

    13 декабря

    Давно я не читал ничего с такою досадою, как в "Сыне отечества" "Рассмотрение Опыта науки изящного" Галича.194 Если бы только плоскость, глупость, невежество - еще бы можно вытерпеть, да тут явная злонамеренность. Она при большей зрелости общего образований, конечно, возбудила бы одно презрение; но, к несчастию, у нас довольно одной такой статьи, чтоб уронить хорошую книгу. Местами критик и прав: но можно ли так критиковать? и можно ли браться за разбор философического сочинения, когда большую часть возражений основываешь на словах: мне кажется?

    Впрочем, эта критика принесла мне и пользу, даже наслаждение, потому что познакомила с мыслями Галича. 

    14 декабря

    Читая сегодня повесть Крузе "Счастливый день",195 я испытал на самом деле, что Вальтер Скотт прав, когда говорит о заманчивости рода, изобретенного Анною Радклиф.196 Должно же еще заметить, что эта повесть не принадлежит (по крайней мере я так думаю) к лучшим в этом роде. 

    15 декабря

    Как опровергнуть эмпириков, утверждающих, будто у людей нет общего идеала красоты? Правда, негр совсем не в тех чертах и формах находит женскую красоту, в которых находит оную европеец, но тут участвуют чувственность и привычка; однако же ни негр, ни европеец не станет сравнивать того, что находит прекрасным в своей возлюбленной, с предметами отвратительными; напр., негр, верно, не скажет про толстые губы своей красавицы, что они похожи на кровяные колбасы, про черный цвет ее тела, что он точь-в-точь запачканная сажею тряпка etc., а найдет в природе предметы истинно привлекательные и усмотрит сходство между ними и тем, что кажется ему прелестным в его подруге. 

    19 декабря

    В "Сыне отечества" на 1828 год стихотворение Катенина "Ахилл и Омир",197 мне вовсе неизвестное. Оно в смягченном виде представляет достоинства и недостатки, свойственные слогу Катенина; но, признаюсь, я бы охотно простил ему все прежние недостатки во всей прежней их силе, если бы только то же было и с достоинствами. К несчастию, этого нельзя сказать. Экзаметры в этой пиэсе не хуже обыкновенных, но употреблены тут некстати между рифмованными стихами. Впрочем, есть места прекрасные.

    В повести "Спящий разбойник" 19S характер Жанетты исполнен истинной поэзии. 

    21 декабря

    199 прочел я еще в "Сыне отечества" ирландское предание "Сткляночная гора".200 Это почти то же, что у нас "Сказка про старика и сына его журавля", и, признаюсь, наша сказка кажется мне не в пример затейливее и не в пример умнее. 

    22 декабря

    В "Сыне отечества" попались мне стихи Ал. Крюкова,201 которые я и прежде читал, - "Воспоминание о родине"; я им обрадовался как старым приятелям. Недурна и другая его пиэса - "В память красавице". Крюков, без сомнения, подражатель Пушкину, но подражатель не бесталанный. 

    23 декабря

    Прочел в "Сыне отечества" несколько статей об естественной истории, между прочим об американских странствующих голубях:202 читая эту статью, поневоле удивишься чудесам природы.

    В другом роде прочел я разбор "Паризины" 203 "Полтаве") и я (в "Семи спящих отроках"), именно казнь Гюга, но я "Паризины" не читал: она мне до сих пор только известна по оценке ее в "Телеграфе", оценке, против которой рецензент "Сына отечества" вооружается, и, кажется, справедливо; не помню, чтобы в числе выписок "Телеграфа" находился помянутый отрывок.

    Тем, которые никак не хотят допустить врожденных идей, предложил бы я вопрос: как объяснят они без оных чудесные способности некоторых детей? Например, мальчика шести лет, разрешавшего в минуту самые трудные арифметические задачи, Георгия Ноакеза, о коем упоминается в статье, переведенной Бутовским? 204 

    24 декабря

    Из проповедей, какие прочел я сегодня, прекрасна Шлейермахерова "О пределах снисходительности"; зато Рёрова205 "Christus em entschiedener Freund der Vernunit", {"Христос решительный друг разума" } несмотря на благовидность своего заглавия, произвела во мне неприятное действие. Охотно верю, что и социнианец может быть человеком добродетельным и даже искренно набожным; но пастырем и наставником церкви евангелической (лютеранской) не должен и не может он оставаться, если не захочет заслужить названия лицемера.. Не говорю уже о высших отношениях, но мне кажется бесчестным даже в светском смысле выдавать себя за защитника какого бы то ни было учения и быть врагом оного: в глазах моих самые энциклопедисты лучше этих волков в одеждах агнчих; энциклопедисты по крайней мере враждовали явно. 

    25 декабря

    Вот уже и в третий раз провожаю рождество в этих четырех стенах! Впрочем, я сегодня, слава богу, вовсе не кручинился: было что читать - и время прошло так, что я и сам не заметил. 

    28 декабря

    "Сыне отечества" повесть Крузе "Дружба на Севере",206 которую я и прежде читал. Она на меня сегодня особенно сильно подействовала: мои лицейские товарищи так и ожили передо мною при этом чтении; раза два или три слезы невольно навертывались мне на глаза; этого ребячества, признаюсь, я не ожидал от себя на 37-м году такой жизни, которая, кажется, хоть кого бы должна отучить от плаксивости.207

    Примечания:

    131 "Тленность" - заглавие раннего варианта стихотворения "Полночь с 31 декабря на 1-е января" ("Не часов ли томный вой?").

    182древних эстонцах. Из записок молодого путешественника", подпись "Б. К." - СО, 1819. ч. 53. No 15, с. 124-130, No 17, с. 219-227. Цитата (сокращенная) - со с. 127-128.

    133 ... Гармса... проповеди Ганштейна и Лефлера... - Гармс Клаус (р. 1778), Ганштейн Годфруа Август Луи (1761-1825) и Лефлер Иосиф Фридрих Христиан (1752-1816) - немецкие богословы, проповедники, духовные писатели.

    134 "Мнение" Капниста - статья Василия Васильевича Капниста "Мнение, что Улисс странствовал не в Средиземном, но в Черном и Азовском морях" - СО, 1819, ч. 56, No 38, с. 193-213.

    135 ... о перемещении 5-й песни "Одиссеи"... - Статья В. В. Капниста "О восстановлении первых шести песней Одиссеи в первобытный их порядок" - СО, 1817, ч. 41, No 40, с. 50-54 (отд. изд. - СПб., 1819).

    136 ...- Эпиграммы В. В. Капниста содержали иронию по поводу его собственных идей, доказываемых в статьях; рассуждение об Улиссе, например, завершалось следующими стихами:

    Чего Улисс не претерпел!
    В скитанье десять лет провел;
    Гоним Нептуном от Исмара

    Вперед и взад бедняжка плыл;
    А вот теперь Капнист взвалил
    На многотерпца вновь обузу
    И заставляет плыть в Отузу!

    "Сирота", над которой Кюхельбекер начинает работать 16 октября 1833 г., о статьях Капниста и его автоэциграммах говорится с осуждением: "Бывало вздор напишет в десять строк: "О дивной мудрости Гицербореев", Пошлет в журнал и, чтоб своих злодеев Потешить, эпиграмму на свой вздор".

    137 ...нашел я еще две старинные свои пиэсы... - "Memento mori" - CO, 1819, ч. 57, No 44, с. 173-174; "Ручей" - там же, ч. 55, No 32, с. 274-275 под заглавием "Баллада".

    138 "Письмо к молодому поэту"

    139 Катенина "Мстислав" - "Песнь о первом сражении русских с татарами на реке Калке, под предводительством князя Галицкого Мстислава Храброго" П. А. Катенина - СО, 1820, ч. 59, No 1, с. 31-37. Отрицательный отзыв А. А. Бестужева об этом произведении - в его статье "Письмо к издателю" - там же, ч. 60, No 12, с. 244-257.

    140 Описание несчастий фон В... въ ... - Эпизод о трагическом положении семьи чиновника фон Б., посаженного в тюрьму за долги, и о сборе пожертвований в его пользу - СО, 1820, ч. 60, No 11, с. 223-229; No 12, с. 272-275. О пятнадцатилетнем кантонисте Звереве, который "в счет жалования", составляющего 60 руб. в год, попросил у полковника 2 руб. и внес в фонд помощи бедствующему семейству, - с. 275.

    141 ... "Путешествия" Головкина... - Записки капитана Василия Михайловича Головнина в 1820, 1821 гг. печатались в каждом номере СО. О Сандвичевых островах - 1821, ч. 62. No 24, 25, 26; ч. 63, No 27-30, 32. О царе-просветителе Тамеамее - No 27, с. 22-25, No 28, с. 49-72, No 29, с. 121-129.

    142 В предисловии Шаховского к "Полубарским затеям"... - Предисловие А. А. Шаховского к комедии "Полубарские затеи, или Домашний театр" - СО, 1820, ч. 61, No 13, с. 11-26.

    143 "Отчет о луне" В. А. Жуковского - стихотворение "Подробный отчет о луне, представленный ее императорскому величеству государыне императрице Марии Федоровне 1820 июня 18 в Павловске" - отд. изд. - СПб., 1820. Мозаичный характер этого стихотворения в том, что Жуковский несколько иронически вспоминает и цитирует различные романтические описания луны в своих прежних произведениях.

    144 Не постигаю я несправедливости Карамзина к дому Святослава Ярославича Черниговского... - О Святославе Ярославиче Черниговском, княжившем в 1054- 1076 гг., говорится во II т. "Истории государства Российского" П. М. Карамзина, гл. 2. О "мятежном роде" Ольговичей - т. II, гл. 10. 11. Об Изяславе Мстиславиче - в гл. 12, которая начинается словами: "Изяслав, по словам летописцев, - благословенная отрасль доброго корня". Изяслав Мстиславич Волингброк Г. Д. (1678-1751) - английский государственный деятель, отличавшийся блестящими способностями и коварством, тори, поддерживал Стюартов в их борьбе с домом Ганноверским, был объявлен изменником. Владимирко Галицкий - князь 1124-1152 гг., ведший борьбу за свой престол с русскими князьями, венграми и поляками. О его смерти рассказывается в т. II, гл. 12: он нарушил клятву (крестное целование) и в тот же день внезапно умер в церкви во время вечерни. (т. II, гл. 9) - история избрания его новгородским князем в 1136-1138 гг., затем изгнания его мятежными новгородцами. Во время бегства из Новгорода в Чернигов Святослав попал в плен к сторонникам рода Мономаха, которые заточили его в монастырь. В 1139 г. новгородцы вновь предложили ему княжение, но ему опять пришлось вскоре бежать из мятежного города.

    145 "Гец фон Верлихинген" - историческая драма И. В. Гете 1773 г. о герое-борце против княжеского произвола, в которой для создания исторического колорита выведены многочисленные персонажи из разных социальных слоев - рыцари, солдаты, крестьяне, бюргеры, придворные и пр.

    146 Разбор "Людмилы и Руслана" "Разбор поэмы: Руслан и Людмила", сочинение Александра Пушкина" - СО, 1820, ч. 64, No 34, с. 12-34, No 35, с. 66-83, No 36, с. 97-114, No 37, с. 145-155.

    147 "Академия Художеств", статья Н. И. Гнедича - СО, 1820, ч. 64, No 38, с. 205-226, No 39, с. 255-277, No 40, с. 299-316.

    148 Плетнева ода "Совесть" - СО, 1820, ч. 65, No 44, с. 180-183. Цитата - со с. 181-182.

    149 "Цеикс и Гальциона" - перевод В. А. Жуковского из Овидия: "Цеикс и Гальциона" (Из XI книги Овидиевых Превращений) - СО, 1821, ч. 68, No 9, с. 73-92.

    150 "Отчет о солнце" - редкая ахинея... - Стихотворение В. А. Жуковского "О солнце. Ее императорскому величеству государыне императрице Марии Федоровне (в июне 1819 года)" - СО, 1821, ч. 67, No 1, с. 21-31.

    151 "Жизнь"

    152 ...Глинки аллегория в прозе "Знакомая незнакомка"... - СО, 1821, ч. 67, No 6, с. 256-260. Незнакомка - муза поэта.

    153 ...княжение Димитрия Донского. - О княжении Димитрия Донского рассказывается в V т. "Истории государства Российского" Н. М. Карамзина. - В Куликовской битве 1380 г. войско русских князей возглавлял московский великий князь Димитрий Иванович (Донской). Тверской князь Михаил Александрович (Михаил II) был соперником и врагом Димитрия: Тверское княжество не подчинялось Москве, Михаил был таким же великим князем, как Димитрий, и претендовал на главенствующее положение среди русских князей, опираясь на поддержку Литвы. В 1375 г. он объявил войну Димитрию, в которой был разбит, а тверские земли разорены. По мирному договору с Димитрием князь Михаил Тверской обязан был полностью следовать велениям московского князя в отношениях с татарами: "Решимся ли воевать, и ты враг их, решимся ли платить им дань, и ты плати оную" (Карамзин, "История государства Российского", т. V, гл. 1). Однако в описании Куликовской битвы Карамзин имени Михаила Тверского не упоминает. Через два года после Куликовской битвы, в 1382 г., Михаил Тверской, по словам Карамзина, попытался свергнуть Димитрия с помощью татарского хана Тохтамыша, для чего специально ездил в Орду, т. е. "вопреки торжественному обету и письменному договору 1375 г. не хотел участвовать ни в славе, ни в бедствиях московского княжения и тем изъявил холодность к общей пользе Россиян" (т. V, гл. 1). Поэтическая смерть Димитрия Донского в возрасте 40 лет (1389 г.) от скоротечной болезни описана Карамзиным как смерть мудрого правителя в полном здравии ума; он отказался от обычного для русских князей пострига перед смертью, ибо думал, по словам Карамзина, "что несколько дней или часов монашества перед кончиною не спасут души и что государю пристойнее умереть на троне, нежели в келье" (т. V, гл. 1). Убиение Михаила I (Михаила Ярославича, великого князя) - т. IV, гл. 7 (убит в 1318 г. в ставке хана по клеветническому обвинению после тяжких истязаний; по смерти объявлен святым).

    154 ...две думы, говорящие о Донском герое. - Дума К. Ф. Рылеева "Дмитрий Донской" - СО, 1822, ч. 80, No 40, с. 315-318. Вторая - "Евдоксия, супруга Донского, в Переяславле-Залесском", без подписи - СО, 1822, ч. 81, No 45, с. 227-230. Нечаев

    155 "Байрон в темнице" Д. П. Глебова - СО, 1822, ч. 81, No 43, с. 121-125.

    156 ... в извлечении из записок Пименова спутника... "Истории государства Российского" Н. М. Карамзина, в гл. 1 и примечаниях к ней No 128-133. Имя спутника митрополита Пимена не названо, сказано лишь, что это "один российский духовный сановник"; путешествие из Москвы в Царьград происходило весной 1389 г.

    157 Цолликофер Георг Иоганн (1730-1788) - немецкий проповедник, духовный писатель.

    158 ...две прелестные безделки Туманского... - "Больное дитя" и "Жалоба" В. И. Туманского - СО, 1823, ч. 84, No 13, с. 283-284.

    159 - Живоросль и зоофиты - "животнорастения". Слово "живоросль" имеется в словаре В. И. Даля, т. е. Кюхельбекер прав: оно действительно бытовало в русском языке.

    160 ... философическая статья Сомова... - "Об уме" О. М. Сомова - СО 1822 ч. 82, No 47, с. 24-31.

    161 Стихи Хвостова к Львову... "Федору Петровичу Львову на случай чтения высочайше утвержденного Общества любителей словесности в зале Дарьи Алексеевны Державиной 1823 года мая 22 дня" Д. И. Хвостова - СО, 1823, ч. 86, No 21, с. 35. Ф. П. Львов (1766-1836) -государственный деятель и писатель, участник "Беседы любителей русского слова"; Д. А. Державина - вторая жена Г. Р. Державина.

    162 "Об арабских сказках" Жозефа Гаммера-Пургсталя (1774-1845), немецкого ориенталиста, - отрывок из его предисловия к новому изданию арабских сказок - СО, 1823, ч. 88, No 40, с. 305-317.

    163 ... извлечения из "Путешествий" Франклина и Парри. - "Извлечение из Путешествия капитана Франклина в 1819, 1820 и 1821 годах" - СО, 1823, ч. 89, No 44, с. 147-165, No 45, с. 199-208. "Последнее путешествие капитана Парри в северные полярные страны" - там же, ч. 90, No 47, с. 3-18, No 48, с. 49-56. Франклин Парри Эдуард (1790-1855) - английский путешественник.

    164 Арнольд Карл Иванович (1775-1845) - экономист, основатель Коммерческой академии в Москве, автор ряда трудов по финансовому делу и бухгалтерии. Н. И. Греч поместил отзыв о его "Руководстве к бухгалтерии" в No 42 СО за 1823 г. К. Арнольд написал резкое "Возражение на статью, помещенную в No 42 "Сына отечества" под заглавием "Библиография"" (СО, 1823, ч. 90, No 52, с. 272-276), вслед за которым был помещен "Ответ издателя" Н. И. Греча, с. 276-282.

    165 Иван Кузьмич (1782-1845) - историк, профессор исторических наук Царскосельского лицея (1811-1841), автор учебников. Отрывок из его "Всемирной истории" - СО, 1823, ч. 89, No 44, с. 166-186, No 46, с. 227-242: ч. 90, No 47, с. 18-34, No 50, с. 145-165. Деций и - римские, Эпаминонд - фиванский полководцы.

    166 ... о - В статье "Федра, трагедия Расина, перевод М. Е. Лобанова, представленная в первый раз на С. -Петербургском театре 9 ноября 1823", подпись: О. С. (т. е. О. М. Сомов) - СО, 1823, ч. 89, No 46, с. 242-260.

    167 Веркмейстер - немецкий проповедник и духовный писатель.

    168 "Слово преосвященного Неофита..." "Слово по случаю внезапной кончины г. генерал-губернатора Архангельского, Вологодского и Олонецкого, вице-адмирала Алексея Федотовича Клокачева, последовавшей в Вологде 2 января 1823 года, говоренное <...> преосвященным Неофитом, епископом Архангельским и Холмогорским, 11 января 1823 г." - СО, 1823, ч. 88, No 34, с. 3-19.

    169 Бунина Анна Петровна (1774-1828) - поэтесса, творчеству которой Кюхельбекер посвятил специальную статью (см. с. 444 и след. наст. изд.).

    170 Стихотворения Е. Ф. Б. "Первые опыты" - "К спящему дитяти", "Разлука с подругой" - СО, 1823, ч. 86, No 22, с. 81-83; "Слеза", "К лире" - No 23, с. 128-130.

    171 Тимковский поместил в своем "Путешествии" любопытную повесть о Гесэр-хане... - Сведения взяты из статьи "Об издании книги под заглавием: "Путешествие в Китай через Монголию, в 1820 и 1821 годах. С картою, чертежами и рисунками"" - СО, 1824, ч. 91, No 7, с. 345-350. Автор книги - Евг. Тимковский. Гесэр-хан - правитель древнего Монгольского государства. - монгольское название Будды Шакьямуни. Ормузд - имя верховного божества древних иранцев,

    172 "Записки полковника Вутье" "Memoires du Colonel Voutier sur la guerre actuelle des Grecs". Paris, 1823 - CO, 1824, ч. 93, No 15- 20; ч. 94, No 22, 24-26; ч. 95, No 28, 30, 32. Вутье П. - французский путешественник, принимал участие в борьбе греков за независимость в чине полковника греческой армии. Его рассказ о походе Маврокордато - в No 22, 24 и 25,

    173 Бобрищева-Пушкина "Наполеон" - "Воспоминание о Бонапарте (из Ламартина)" Павла Сергеевича Бобрищева-Пушкина (1802-1865) - СО, 1824, ч. 94, No 21, с. 29-36. Ламартин Альфонс Мари Луи де (1790-1869), французский поэт-романтик.

    174 "Майское гулянье в Екатерингофе" Д. И. Хвостова - отд. изд. - СПб., 1824.

    175 "Оставлено место для стихов". И рукой М. И. Семевского: "Посмотреть в подлиннике". Далее в копии две с половиной страницы оставлены чистыми.

    176супруге французского короля Генриха I (Письмо к NN)" Степана Васильевича Руссова (1770?-1842), историка и журналиста - СО, 1824, ч. 97, No 46, с. 241-257, No 47, с. 3-24. Супругой Генриха I была русская княжна Анна Ярославна.

    177 "О египетских письменах", "В".

    178 Ерузалем Жан Фредерик Гильом (1709-1789) - протестантский проповедник.

    179 " Пьера Эдварда Лемонте (1762-1826), французского историка и филолога, - речь, произнесенная им 24 апреля 1824 г. в Париже на собрании четырех Академий - СО, 1824, ч. 98, No 47, с. 24-35, No 48, с. 49-61, No 49, с. 97-108. Перевод речи - О. М. Сомова.

    180 "Рыбья пляска", басня И. А. Крылова - СО, 1824, ч. 95, No 27, с. 33-35.

    181 "Разбойничий замок",

    182 Статья Одоевского (Александра) о "Венцеславе"...- "О трагедии "Венцеслав", сочинения Ротру, переделанной г. Жандром" - СО, 1825, ч. 99, No 1, с. 100-105. Отрывки из переделки Жандра были опубликованы в альманахе Ф. В. Булгарина "Русская Талия" на 1825 г. и позже - в альманахе "Радуга" 1830 г. "Орлеанская дева" В. А. Жуковского - перевод трагедии Шиллера (1821).

    183 "Догадки об обитаемости Луны", переведенная Н-вым статья Грютгюйзена - СО, 1825, ч. 99, No 1, с. 68-79.

    184 Статья И. Калайдовича "О родах грамматических" - Труды общества любителей росс, словесности при имп. Московском университете, 1825, ч. 5. Замечания "Письмо к издателям". Ответ Калайдовича-"Ответ на критику "Замечаний о родах грамматических в языке русском"" - СО, 1825, ч. 101, No 9, с. 51-66, No 10, с. 157-177, No И, с. 267- 276. Калайдович Иван Федорович (1796-1853) -ученый, языковед.

    186 Повесть "Вилъгелъмина, или Побежденный предрассудок", переведенная с немецкого "Вл." - СО, 1825, ч. 100, No 5, с. 3-36, No 6, с. 97-141, No 7, с. 209-263, No 8, с. 305-346. В повести "Вильгельмина" описывается быт провинциального немецкого городка, куда вернулись солдаты после победы над Наполеоном. Герой - офицер Вальдрих влюблен в дочь своего опекуна Вильгельмину, та отвечает ему взаимностью, но отец нашел для нее другого жениха - сына богатого барона Гана, который должен скоро приехать. Этого жениха, истощенного после болезни, встретил в дороге Вальдрих, и, рассказывая местное предание о госте-мертвеце, посещающем город раз в сто лет, чтобы найти себе невесту и убить ее в брачную ночь, он описал внешность встреченного им жениха. Когда Ган приезжает, жители города с ужасом принимают его за мертвеца, а отец Вильгельмины отказывает ему: "... лучше отдам я тебя беднейшему нищему с улицы, - был бы только живой человек! - нежели этой сатанической чучеле". Влюбленные тайком объясняют ситуацию барону, что очень забавляет всех троих.

    186 - в Пошехонье! - Мелъмот, герой романа Ч. Р. Метьюрина "Мельмот Скиталец" (1820), злобный и мрачный соблазнитель человеческих душ. Вампир - ""Вампир". Повесть, рассказанная лордом Байроном, с приложением отрывка из одного незаконченного сочинения Байрона",

    Чайлъд-Гарольд - герой поэмы Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" (1812-1818).

    187 "Изобретение стремян", повесть, переведенная с немецкого "Вл." - СО, 1825, ч. 99, No 2, с. 113-150. Повесть "Водопад" (с немецкого С. В-нь) - там же No 4 с. 347-360.

    188 ... попались мне... две мои рецензии... - "Разбор поэмы князя Шахматова "Петр Великий"" и "Разбор фон-дер-Борговых переводов русских стихотворений" - см. наст, изд., с. 468, 492.

    189 "Массилия"

    190 Слог Вашингтона Ирвинга... - В СО 1825 г. Кюхельбекер читал "Рассказы путешественника" американского писателя В. Ирвинга (1783-1859) (ч. 102, No 14, с. 105-151, No 15, с. 219-248), переводчик С. В-нь; повесть "Кухня в трактире, или Жених-мертвец" (из книги "The Sketch-Book") - ч. 104, No 24, с. 307-335, и др.

    191 Вторая половина рассказов о домовых..."Истории о приведениях" В. Ирвинга из цикла "Рассказы путешественника", ("Похождения моего деда, или Храбрый драгун" - СО, 1825, ч. 102, No 15, с. 219-248. Пляска мебели-с. 232-233). Это картина вроде Каллота... - Калло Жак (1592-1635) - французский живописец и гравер.

    192 "Беглец" - повесть в стихах Александра Фомича Вельтмана (1800-1870) - СО, 1825, ч. 103, No 18, с. 182-187, No 19, с. 373-381. Кюхельбекер цитирует с. 375, 376, сравнивая поэму со своей драмой "Ижорский".

    193 - г-жи Жанлис и леди Морган. - Жанлис изображает парижское общество в записках: "Возвращение г-жи Жанлис во Францию; обычаи нового общества" - СО, 1826, ч. 105, No 3, с. 209-240, No 4, с. 317-330, и "Старые и новые нравы" - там же, No 2, с. 160-190. Английская писательница леди Сидней Морган (1786-1859) пишет о Париже в мемуарах "Франция", 1817, отрывок из которых под заглавием "Парижское общество" помещен в СО, 1826, ч. 106, No 8, с. 309-325.

    191 "Рассмотрение Опыта науки изящного" Галича, статья Н. И. Греча "Рассмотрение книги: Опыт науки изящного, начертанный А. Галичем" - СО, 1826, ч. 106, No 6, с. 178-192; ч. 107, No 9, с. 59-73, No 10, с. 161-173, No 12, с. 357-367; ч. 108, No 14, с. 141-155.

    195 "Счастливый день", повесть датского писателя Лорена Крузе (1778-1839) - СО, 1826, ч. 107, No 10, с. 97-149, No 11, с. 193-251, No 12, с. 279-311.

    196 ... Вальтер Скотт прав, когда говорит о заманчивости рода, изобретенного Анною Радклиф. - В биографическом труде В. Скотта "Анна Радклиф" - СО, 1826, ч. 105, No 2, с. 131-160, No 4, с. 368-382; ч. 106, No 5, с. 81-93, No 7, с. 260-272. Анна Радклиф (1764-1823) - английская писательница, родоначальница "романа ужасов" в мировой литературе.

    197 "Ахилл и Омир"

    193 "Спящий разбойник", повесть Сарториуса - СО, 1828, ч. 117, No 1, с. 3-58, No 2, с. 113-171.

    199 Вчера после дневной отметки... - Запись от 20 декабря опущена переписчиком.

    200 "Сткляночная гора" - СО, 1828, ч. 116, No 23-24, с. 186-202. Переведено из книги: Fairy legends traditions of the South of Irland. London, 1825.

    201 Крюков Александр Павлович (1802-1833) - поэт и беллетрист. Его стихотворения "Воспоминание о родине" - "В память красавица" - там же, No 14, с. 192.

    202 ...об американских странствующих голубях... - Статья "Американские голуби" - СО, 1828, ч. 121, No 20, с. 318-338, пер. с франц.

    203 "Паризина" - поэма Байрона 1816 г., переведенная В. Е. Вердеревским. Разобрана в критической статье О. М. Сомова "Паризина. Историческая повесть лорда Байрона. Вольный перевод В. Вердеревского" - СО, 1828, ч. 118, No 8, с. 320- 334. Оценка "Паризины" в МТ (1828, ч. 19, No 2) отрицательная, слабыми признаны и перевод, и сама поэма.

    204 ... в статье, переведенной Бутовским? - "Необыкновенная способность некоторых детей считать на память", пер. с франц. Ивана Бутовского - СО, 1828, ч. 118, No 8, с. 307-314. О шестилетнем мальчике Георгии Ноакезе - с. 309-313.

    205 Фридрих Даниэль (1768-1839) - немецкий философ, теолог, проповедник. Рёр Иоганн Фридрих (1777-1848) - немецкий проповедник, автор книги "Briefe uber den Rationalismus" (Zeiz, 1813).

    206 "Дружба на Севере", повесть Л. Крузе - СО, 1827, ч. 114, No 13, с. 3-35. No 14, с. 97-145, No 15, с. 197-228.

    207 "Здесь оканчивается тетрадь дневника 1833 года. Она прошнурована, как и предыдущая, и скреплена подписью: "Исправляющий должность Свеаборгского коменданта плац-майор полковник Штрик<кер>". Тетради вообще весьма грубой синеватой бумаги; кстати отметим: в разных местах дневника многие строки вычеркнуты, очевидно, комендантскою цензурою" (PC, 1880, т. 40, с. 448). Предположение о комендантской цензуре маловероятно; скорее всего вычеркивания сделаны самим Кюхельбекером перед подачей дневника коменданту.

     
    Раздел сайта: