• Приглашаем посетить наш сайт
    Бунин (bunin-lit.ru)
  • Дневник (1831-1845).
    1840 год

    1840 год 

    19 января

    Покинул я Баргузин. Сижу на Итанце у Оболенского.1 Расставанье было тяжко, но я должен был решиться на этот шаг. Храни, господи, моего бедного брата! 

    Акша

    7 февраля

    Поутру читал Евангелие от св. Матфея на греческом; потом занимался с моими маленькими ученицами историею, а после обеда навестил гроб Аврамова 2 и был у здешнего священника. 

    9 февраля

    Вот стихи, которые пошлю Орлову:3
    Я простился с Селенгою,
    Я сказал: прости, Уда!
    Но душа летит туда,
    Где я сблизился с тобою,
    Где, философ и поэт,
    Ты забыл коварный свет.
    Там, где подал ты мне руку,
    Там и я было забыл
    Жребий свой - изгнанья муку...
    Я взглянул, полууныл:

    Пробудилось на мгновенье
    Что-то прежнее во мне;
    Прежний друг мой - вдохновенье
    Пронеслось, будто во сне,
    Над моей седой главою...
    Незабвен мне дом певца:
    Исфраил живет с тобою!
    Холь же милого жильца,
    Береги: он ангел света;
    Он Эдем создаст тебе;
    С ним, с хранителем поэта,
    Ты в лицо смотри судьбе!
    Песнь его не та ли Лета,
    Из Элизия река,
    Коей сладостные волны,
    Дивных волхований полны,
    Плещут в райские брега?
    Там не область испытанья,
    Там не помнят, что страданья
     

    11 февраля

    АННУШКЕ4 В АЛЬБОМ

    Если путник утомленный
    Обретет в степи сухой
    Цвет душистый и смиренный,
    Воскресает он душой:
    Обещает цвет прекрасный
    Вечер сладостный и ясный
    После тягостного дня.
    "Ждет меня ручей прохладный,
    Роща под свой щит отрадный
    Примет до утра меня!" -
    Так шепнул пришлец усталый,
    И сорвал цветочек алый,
    И к устам его прижал.
    Друг! - и я было устал:
    Горьки были испытанья,
    Ношу тяжкого страданья

    Я влачил в краю изгнанья;
    Вдруг ко мне спорхнула ты,
    Будто с горней высоты
    Ангел мира, ангел света.
    Из-за грозных, черных туч
    Мне мелькнул веселый луч,
    Луч радушного привета.
    Дол угрюмой темноты
    Вкруг меня ты озарила
    Блеском детской красоты.
    Мне дала обратно силы,
    Я с судьбой мирюся вновь:
    Здесь знакомым чем-то веет,
    Здесь моей семьи любовь
    Душу трепетную греет. 

    12 февраля

    Перепишу две пиэсы, которые я написал: одну еще в сентябре месяце в Уринском селении, когда молотили мой хлеб, а другую в Верхнеудинском. Первая на смерть моего незабвенного Николая (Глинки),5 другая на рождество для атаманского Петиньки:6

    1

    Ты жил, ты подавал блестящие надежды;

    Пред роком мы стоим, унылые невежды,
    И говорим: "Зачем покинул ты своих?
    Зачем расстался с жизнью молодою
    И следа не оставил на земле?".
    Ты был для нас отрадною звездою
    В житейской безотрадной мгле.
    Звезда погасла: огненной струею,
    Разрезав небо, твой мгновенный свет,
    Подобно быстрому, ночному метеору,
    Пронесся по обзору,
    И мы глядим - и нет!
    Что ж? о тебе воспоминанье.
    Как смутное, несвязное мечтанье,
    Изгладится из памяти друзей?
    О мой питомец! сын души моей!
    Ужели даром я, поэт, тебя взлелеял?
    От плевел заблужденья и страстей
    Я самого себя пред всюдусущим взвеял
    И в грудь твою из собственной своей

    С болезненной любовью сеял...
    И это все напрасно? - ты
    Сокрылся в лоно темноты!
    А думал я: "Мое моленье
    Угодно будет благостной судьбе;
    Без слабостей и пятен обновленье
    Себе предвижу; возрожусь в тебе".
    Но одного еще удара
    Недоставало мне - и он меня сразил!
    Единой не было средь милых мне могил, -
    И вот над нею, как отец Оскара,
    Сижу я, одинок, осиротелый бард!
    И даже звуков погребальных
    Не извлеку из струн моих печальных,
    Ах! Дух мой не обнимет, будто нард,
    Твоих прекрасных черт, мой юноша, нетленьем;
    Под бременем страданья он поник,
    И не в моих стихах возлюбленный твой лик
    Восторжествует над забвеньем!

    2


    Принес нам жизнь, принес закон
    Любви, спасенья, благодати -
    И образ восприял дитяти.
    Чтоб нашу гордость побороть,
    Младенцем слабым стал господь;
    Он, грозный судия вселенной,
    В дому родительском возрос,
    Послушный отрок и смиренный.
    И начал проповедовать Христос:
    И что ж? божественный учитель,
    Владыко ангелов и сил,
    Сын божий, смертных искупитель,
    Ласкал младенцев и любил;
    Детей в объятья принимая,
    Лобзая их, он говорил:
    "Внемли, надменный! в двери рая
    Вступить желаешь ли? вот путь
    (Иного нет!): младенцем будь!".
    - И я младенец: мой спаситель

    Так! ныне там его обитель;
    Но он и слышит все, и зрит,
    Он в мраке наших душ читает;
    Мою молитву примет он:
    Пусть соблюду его закон,
    Пусть будут чужды мне до гроба
    Пронырство, лесть, коварство, злоба!
    Пусть до могилы буду я
    И сердцем и душой дитя. 

    15 февраля

    Прочел очень милую комедийку Коцебу7 "Переодеванья". Вчера я был на Елозиной горе; вид с нее хорош, да не худо бы было несколько почистить чащу.

    Странный феномен! Один мой здешний знакомый, человек очень не глупый, боится Васинькиной куклы. 

    16 февраля

    Были у нас в Акше беги; на масленой, говорят, их будет много. Ввечеру бостонили мы у Истомина. 

    18 февраля

    Хотел было продолжать "Ижорского", но еще не было творческого электрического удара; а просто обдумать план не мое дело: все, что я когда-нибудь обдумывал зрело и здраво, лопало и не оставляло по себе ни следа.

    Вчера я прочел "Фельдкюмелеву свадьбу" Коцебу. Право, у Коцебу было необыкновенное комическое дарование. Теперь вошло в моду его ругать и презирать, но, ей-богу, большая часть чванных и заносчивых умников, которые им пренебрегают, сто раз хохотали до слез за его фарсами, если только в них столько ума, чтобы понять истинно смешное. 

    21 февраля

    в 4 минуты 2-го часа. День был довольно теплый, но во время затмения сделалось чувствительно холоднее. Братские уверяют, что затмение предзнаменует снег. В календаре лам есть вычисления затмений вперед, точно как и в наших.

    Истомин мне сказывал, что на Кислых водах, в 100 верстах отселе, в каком-то большом утесе высечена огромная пещера, в которой род каменного ложа, а снаружи разноцветные надписи на каком-то неизвестном языке. 

    22 февраля

    Сильно простудился, а вдобавок глаза болят от вчерашних астрономических наблюдений. 

    25 февраля

    Кончилась масленица. Что-то наши баргузята? Чай, гуляют! Слава богу, меня тревожили эту неделю не слишком, но и делать-то я немного сделал: все немог. 

    28 февраля

    В числе царственных стихотворцев нашего времени надобно заметить покойного хана Монголии Юн-дун-Дордзи,8 который, судя по рассказам здешнего учителя, должен был быть поэтом, едва ли уступающим в таланте е<го> в<еличеству> королю Людовику Баварскому.9 

    4 марта

    Марлинского рассказ "Военный антикварий",10 как все из-под пера этого писателя, жив и боек, только немножечко то, что французы называют charge. {шаржированный (франц.).}

    Мой Мишенька вчера начал делать: ладушки, ладушки! Только он что-то эти дни неможет. 

    10 марта

    Начал свою корреспонденцию: сегодня я изготовил письма к Орлову, Курбатову 11 и Разгильдееву. Был у Истоминых.

    "Эмма" 12 Полевого занимательна; но везде видно подражание: тут и Жан Поль, и Гофман, и Марлинский, нет только одного Полевого. "Мешок с золотом" оригинальнее. 

    Я сегодня был опять на Елозиной горе. Тепло и приятно; в Баргузине, я полагаю, еще такие морозы, что только держись. Писал я опять Орлову. Вчера я кончил "Memoires de la comtesse du Barry",{"Мемуары графини Дю-Барри" (франц.).} 13 в этой книге очень много занимательного, но в Аннушкиной библиотеке она не годится; надобно сказать отцу, чтоб он ее отобрал. 

    25 марта

    Прекраснейший весенний день. Переписываю своего "Итальянца". Аннушка в первый раз с тех пор, как знаю ее, огорчила меня, правда, безделицею; но я принял эту безделицу к сердцу, именно потому, может быть, что люблю ее. Оскорбления от тех, кого не люблю, могут меня раздосадовать, но никогда не опечалят. 

    26 марта

    Был у меня тунгусский лама, который лечит Наталью Алексеевну.14 Он сказал, что на тунгусском языке 31 буква; сверх того, рассказал мне, как они постятся по три дня в любое время, ничего не едят, не пьют и как можно менее спят, даже слюны не глотают. 

    27 марта

    Когда раз разочаруешься насчет кого бы то ни было, трудно даже быть справедливым к этому лицу. Царствование Гете кончилось над моею душою, и, что бы ни говорил в его пользу Гезлитт15 (в "Rev. Britt."), мне невозможно опять пасть ниц перед своим бывшим идеалом, как то падал я в 1824 году и как то заставил пасть со мною всю Россию. Я дал им золотого тельца, они по сю пору поклоняются ему и поют ему гимны, из которых один глупее другого; только я уже в тельце не вижу бога. 

    28 марта

    Был я сегодня в Смольной пади, куда я спустился через Елозину гору, и нашел там священника, с которым я на его лошади (он пересел на работникову) воротился верхом. 

    30 марта

    Кончил переписку 9-ти первых писем своего "Итальянца": я их написал в Свеаборге в 32-м году. Удастся ли написать продолжение? 

    6 апреля

    Был я довольно далеко в горах, хотел взойти на Козлову, да попал на другую, подальше. 

    23 апреля

    Вот стихи покойного Бальдауфа,16 хороши, и очень хороши:

    О если бы мог я фантазии силой
    Подругу себе сотворить
    И образ прелестный, таинственно милый
    На радость души оживить,
    Из черных бы туч глубокой полночи
    Я свил ее кудри и ясный бы луч
    Похитил в небесные очи;
    Две розы бы тут же сорвал:
    Те розы в щеках бы ее пламенели;
    Уста сладострастья б улыбкою млели,
    И Лель бы на полной груди отдыхал.
    Но где бы ж нашел я одежду прекрасной?
    Соткал бы я утренний синий туман,
    Сорвал бы я радугу с тверди ненастной
    И ей опоясал бы девственный стан,
    И в грудь ее страстную, белую, нежную
    Я жалость бы к скорби вдохнул,
    Покинул, забыл бы любовь безнадежную
    И сладко на той бы груди я заснул! 

    1 мая

    (франц.).} Тут, между прочим, три томика "Московского наблюдателя" на 36-й год. "Чудная бандура" 17 Ознобишина очень недурна. Статья о Парацельзе Роб. Браунинга18 мне кажется неудовлетворительною и слишком поверхностною: автор почти требует, чтобы ему на слово поверили, что Браунинг гений. 

    3 мая

    Внесу в дневник для памяти некоторые события моей акшинской жизни, которые иным очень легко могут показаться моей собакой a 1'Alcibiade, {Алкивиада (франц.).} 19 но, право, иные ошибутся.

    1. Это случилось уже давно, т. е. с месяц тому назад. Был я у вечерни. Вечерня отошла. Священник подзывает меня к себе - подхожу, он наклоняется, я также, и что же? вдруг чмок - и я его поцеловал; не знаю, почему показалось мне, что он хочет поцеловать меня, между тем как он только хотел дать мне просфору для Миши.

    2. В пасху пришли ко мне с христославием: я подошел под благословение к священнику, а потом, расходясь, и к дьячку. Но лучше всего:

    3. Нынешнее происшествие: умер некто старик Баскаков.20 У Разгильдеевых вижу человека, который мне показался его сыном, - надобно же ему сказать какое-нибудь приветствие, чтобы показать ему, что принимаю участие в его утрате. "Здравствуйте, дай бог царствие небесное вашему батюшке!". Нат<алья> Ал<ексеевна>: "Да что вы, В<ильгельм> К<арлович>, - его отец уже лет с двадцать как умер!". Я: "Извините, отец дьякон, мне показалось, что вы Баскаков". А на поверку это не Баскаков, не дьякон, а третий - Мусорин.20 Вот рассеянность! 

    4 мая

    Переписываю "Юрия и Ксению". Дай-то бог, чтоб эта поэмка пошла в ход. В голове у меня бродит "Самозванец", и, кажется, довольно оригинальный: Самозванец - волхв, род Фауста, словом, такой, каким был Гришка в глазах простого народа. 

    8 мая

    В "Наблюдателе" прочел я рассказ Гейне "Флорент<инские> ночи".21 Судя по ним, Гейне стоит своей славы: легкость, острота, бойкость необычайные, особенно в немце. Портрет англичан и английского языка очень хорош; тут, право, что-то истинно вольтеровское. 

    12 мая

    Сегодня ровно 14 лет моей очной ставке с К<аховским>.22 <ылеев> и К<аховский> - святые; вдобавок Р<ылеев> будто тут жив, - а между тем мне рассказали его смерть: он, говорили мне, когда объявили ему его жребий, попросил надеть белую рубашку и потом простился с женою, дочерью в какой-то комнате и с тестем на дворе, куда старика привели в кандалах. Дочь при прощанье он взял на руки и стал поднимать все выше, выше, до потолка, покуда ребенок не закричал. Спрашивал я: "Почему же и К<аховский> не надел белой рубашки? - ему позволили бы", - и был ответ: "Да он об этом не просил". Тут мой Миша проснулся и разбудил меня. 

    25 мая

    "Амазонки", роман Фан-дер-Фельде,23 нелепая сказка, а между тем читаешь ее и оторваться не можешь, потому что в этом ребяческом изобретении небывалых и невозможных похождений тот же интерес, который в романах Радклиф: не принимая ни в одном лице участия (ни одно из них не могло существовать), все же хочешь узнать, чем-то это все кончится. Точно, это самый низший разряд занимательности; но творцам романов высшего разбору (или высших претензий) не худо бы было перенять искусство, с каким Фан-дер-Фельде возбуждает любопытство и умеет до самого конца скрывать развязку. 

    26 мая

    Сегодня день рождения покойного Пушкина. Сколько тех, которых я любил, теперь покойны!

    В душе моей всплывает образ тех,
    Которых я любил, к которым ныне
    Уж не дойдет ни скорбь моя, ни смех.

    Пережить всех - не слишком отрадный жребий! Высчитать ли мои утраты? Генияльный, набожный, благородный, единственный мой Грибоедов; Дельвиг умный, веселый, рожденный, кажется, для счастия, а между тем несчастливый; бедный мой Пушкин, страдалец среди всех обольщений славы и лести, которою упояли и отравляли его сердце; прекрасный мой юноша, Николай Глинка, который бы был великим человеком, если бы не роковая пуля, он, в котором было более глубины, чем в Дельвиге и Пушкине и даже Грибоедове, хотя имя его и останется неизвестным! И почти все они погибли насильственною смертью, а смерть Дельвига, смерть от тоски и грусти, чуть ли еще не хуже! Кто у меня остался? Матушка, некогда женщина необыкновенная,24 ныне развалина, и ей 84-й год. Сестра Юстина Карловна, - слова богу, хоть она, но все же это не матушка; конечно, у ней чувства много, но нет этого удивительного, поэтического воображения, которым и за 70 лет еще моя старушка молодела и очаровывала; а предрассудки! Другая сестра - доброе, милое существо, но и просвещением, и умом слабее Юстины; нет, таких женщин, какова была матушка, право, немного; я не знавал ни одной подобной! Брат - мы друг друга не понимаем! Вот и все, и со всеми я разлучен! 

    28 мая26

    [...] 

    31 мая

    Ходил я с девицами на Козлову гору и дорогой рассказывал им сказку Гофмана "Der Sandmann". {"Песочный человек" (нем.).} Вид с горы хорош, но не так обширен, как с Елозиной. Флора здешняя прелестна. 

    4 июня

    Вчера и третьего дня шел беспрерывный дождь; сегодня тепло и сухо. Такого благодатного лета я еще в Сибири не видал.

    Прочел я в "Revue Encyclopedique" статью какого-то англичанина, где он, как дважды два четыре, ясно доказывает, что русским невозможно ни в чем успеть за Балканами: на деле вышло не то. 

    Ходил с девушками опять далеко прогуливаться; желтых лилий здесь множество. 

    11 июня

    Чудное создание человек! Как в нас неодолима склонность верить предсказаний, особенно, разумеется, благоприятным, хоть бы они были и нелепы, хоть бы мы и ясно видели, что они пустяки! Так, напр., вчера мой приятель лама Мурай предсказал мне долголетие, и я очень склонен ему верить. Между тем, что его пророчество вздор, я не только уж по тому должен был видеть, что оно основано на хиромантии и на пульсе, но и что он при том, рассмотрев мою руку, примолвил, что я должен бы быть счастлив и что не понимает, как я попался в Сибирь! Прошу покорно: я и - счастлив!

    Сегодня была два раза гроза, два раза дождь и раз град, первый, какой видел я в Сибири. 

    13, 14 июня26

    [...] ТРИ ТЕНИ

    На диком берегу Онона я сидел,
    Я, чьей еще младенческой печали
    Ижора и Нева задумчивы внимали,
    Я (странный же удел!),
    Кому рукоплескал когда-то град надменный,
    Соблазн и образец, гостиница вселенной,
    И кто в Массилии судьбу народов пел,
    А вслед за тем, влекомый вещим духом,
    Родоначальником неизреченных дум,
    Средь грозных, мертвых скал склонялся жадный слухом
    На рев и грохот вод, на ветра свист и шум,
    На голос чад твоих, Кавказ-небогромитель!
    И напоследок был темницы душной житель.

    Однообразный бой часов без измененья
    До срока инеем посыпал мне чело
    В глухих твердынях заточенья.
    Все обмануло, кроме вдохновенья:
    Так и судьбы неумолимый гнев
    Не отнял у меня любви бессмертных дев;
    Слетали к узнику священные виденья.
    Что ж? - в мире положен всему предел:
    За старым новое отведал я страданье;
    Уж ныне не тюрьма мой жребий, а изгнанье...
    На диком берегу Онона я сидел
    И вот раздумывал причудливую долю
    Свою и тех, с которыми ходил
    Во дни моей весны по жизненному полю,
    Питомцев близких меж собой светил.
    Их дух от скорби опочил,
    Но тени их, моих клевретов,
    Жертв сердца своего, страдальцев и поэтов,
    Я вызывал из дальних их могил.

    Роптал утесами стесняемый Онон,
    Волнами тусклыми у ног моих сверкая.
    И, мнилось, повторял их передсмертный стон,
    И, словно факел их унылых похорон,
    Горела на_ небе луна немая.
    Был беспредельный сон на долах, на горах -
    Тут не спал только я с своей живой тоскою...
    Вдруг - будто арфы вздох пронесся над рекою;
    Таинственный меня обвеял страх;
    И что ж? то был ли бред больного вображенья,
    Или трепещутся и там еще сердца,
    И в самом деле друг, податель утешенья,
    Явиться может нам, расторгнув узы тленья?
    Почудилися мне родные три лица:
    Их стоп не видел я - скользили привиденья
    (Над каждым призраком дрожало по звезде,
    И следом каждого была струя мерцанья),

    Я вспрянул, облитый потоком содроганья,
    И в ужасе студеном, как со сна,
    Вскричал и произнес любезных имена:
    "Брат Грибоедов, ты! Ты, Дельвиг! Пушкин - ты ли?".
    Взглянул - их нет; они уж вдаль уплыли;
    Вотще я руки простирал к друзьям, -
    Как прежде, все померкло и заснуло;
    И только что-то мне шепнуло:
    "Мужайся, взоры к небесам!
    Горька твоя земная чаша,
    Но верь, товарищ: есть свиданье там.
    А здесь поэзия и дружба наша
    Вильгельма память передаст векам!". 

    22 июня

    Провел неделю, в которой отстал от всех своих занятий; зато познакомился с очень милым человеком, М. А. Дохтуровым.27 Это тот самый маленький русский доктор, the little russian doctor, {маленький русский доктор (англ.).} о котором говорит Байрон, знакомец милорда стихотворца, Трелавнея,28 и теперь мой; он перебывал в университетах Дерптском, Берлинском, Гейдельбергском, в плену в Истамбуле, лекарем в Одессе, в Петербурге, наконец, в Нерчинских заводах; сын он графини Толстой, племянник известного генерала, был когда-то адъютантом Закревского; немножечко и философствует, умен, любезен, вспыльчив, благороден, скуп - словом, Европеец. Лицом он немножечко похож на покойного А. А. Шишкова.

    Вот стихи, которые написал я ему на память:

    Так, знаю: в радужные дни
    Утех и радостей, в круженье света
    Не вспомнишь ты изгнанника поэта;
    Хоть в непогоду друга помяни!
    Молюсь, чтобы страданья и печали
    Летели и тебя в полете миновали;
    Но не был никому дарован век
    Всегда безоблачный и ясный;
    Холоп судьбы суровой человек:
    Когда нависнет мрак ненастный
    И над твоею головой,
    Пусть об руку с Надеждою и Верой,
    Как просвет среди мглы взволнованной и серой,
    Тебе предстанет образ мой. 

    26 июня

    Вчера проводили мы нашего доброго Александра Ивановича до перевоза, что за волостью; с ним уехал и Дохтуров. Жаль было бедного казака, как он над своими детьми плакал; из детей мне особенно было жаль Аннушки. Вот стихи, которые Дохтуров написал мне на память:

    Уж я опять, опять на тризне
    На безотрадной, роковой

    По грезах жизни молодой.

    За этою строфою следует несколько, которые просто ни на что не похожи; а потом две - одна истинно прекрасная, другая, если она внушена только искренностью, должна меня очень и очень увешать:

    Минута жизни, но удалой
    Отрадней многих тяжких лет;
    И лучше гибнуть, но со славой,
    Чем прозябать без бурь и бед.
    О не жалей же о свободе,
    Ни о былом, знакомец мой,
    Ты вечен в памяти народа,
    А я все в гроб возьму с собой. 

    13 июля

    Дневник пишу лениво, да, право, нечего писать: книг нет, стихи или не пишутся, или некогда. Ужели здесь еще хуже будет, нежели в Баргузине? Врагов-таки я успел же себе нажить: злейший - Дунька, которую мы сюда привезли; она вредит нам, где только и как только может.

    Перечел я Луганского "Бакея и Мауляну":30 славная вещь, хотя и не повесть... Луганский и Вельтман, право, самые даровитые из нынешних наших писателей. 

    16 июля

    Третьего дня приехал сюда майор Алексей Николаевич Таскин31 и привез мне письмо от Вадковского,32 которое, может быть, очень и очень важно. Сам Таскин очень милый и добрый, вдобавок умный, образованный человек; он здешний уроженец. Читал он мне два своих стихотворения: описание окрестностей Чинданта и поэмку "Два чолдона". Последняя особенно хороша. 

    21 июля

    "Молодой человек исповедуется у какого-то отшельника, рассказывает ему несколько крупных грехов и на вопрос старца, не знает ли еще что за собой, отвечает: нет. Духовник настаивает, но кающийся на все увещания, чтобы постарался вспомнить, повторяет: нет да нет. "Хорошо же, - говорит монах. - Верю тебе, чадо, что с умыслу ничего не утаиваешь, но яви мне послушание: ступай в поле и собери мне, сколько можешь, камней да принеси их сюда в келью". Сказано - сделано: юноша принес разной величины камней, сколько только мог. Отшельник похвалил его и велел ему нести их назад и положить каждый на свое место. Пошел, но вскоре воротился послушник и более половины камней высыпал снова перед старцем: они все были мелкие. "Больших место, - говорит, - я отыскал, а вот этих, отче, воля твоя, не припомню". - "То же самое, сын мой, и с грехами, - тут подхватил духовник. - Место, время и обстоятельства тех, которые считаешь, что они побольше, ты не забыл, по ним и вспомнил самые грехи. Но не думай, что ты безгрешен и в тех, которых не можешь припомнить: вместе-то они чуть ли не тяжелее крупных"". 

    24 июля

    То, чего уже давно боюсь, приближается; матушка в апреле была при смерти больна: она приобщалась св<ятых> тайн, но этот раз, слава богу, ее здоровье поправилось. Сумрачен, мой господи, и вечер дней моих: один за другим все меня покидают, все те, которых я любил!

    Не радует меня прекрасный твой мир, мой боже! Я столько и стольких любил и стольких утратил, что, право, устал, утомился даже от печали, не могу даже и ей предаться с тем последним наслаждением, которое наконец одно остается тому, кто все переотведал; я ее теперь боюсь, а бывало любил: и в таком-то расположении души через месяц, через год прочту я весть, что нет уже той, которая мне была всего дороже в мире! Поневоле пожелаешь: ах, если бы не дожить до этой вести! 

    25 июля83

    [....] Моим единственным утешением теперь и вообще, когда тяжко, - добрая моя Аннушка, дочь здешнего командира, une jeune personne de 14 а 15 ans, mais qui me comprend comme si elle avait 20. {юная особа 14 или 15 лет, но которая понимает меня, как будто ей 20 (франц.).} [...] 

    27 июля

    Что-то завтра будет? Ждут губернатора;34 мне с ним надобно поговорить об очень важном и щекотливом деле. 

    28 июля

    Сегодня, в день рождения моего Миши, приехал губернатор - и привез мне очень отрадное письмо от Сельского.35 Руперт36 принял посвящение моих "Шуйских" и хлопочет о том, чтобы их напечатать; сам Сельский, кажется, несколько совестится и, может быть, и в самом деле вышлет мне часть моих денег. Губернатор очень милый человек: он мой старый знакомец и помнит, как мы обедали с ним вместе во дворцовом карауле у брата. Ложусь спать в тот самый час, когда я услышал первый крик Миши! 

    1 августа

    Мало радостного было со мною во все эти дни. Миша мой болен и хуже, чем когда-нибудь; сам я отказался его лечить; пользует его Татьяна Ивановна: будет ли лучше? Жена возненавидела жизнь, и я, признаюсь, жажду покоя. Если Миша будет моим предшественником в тот мир, пусть его чистенькая душенька скажет моим, что отец скоро, скоро будет! В няньках была у меня старая ведьма, настоящая шекспировская колдовка; она, обобрав меня, отошла; теперь девчонка, зовут Маланьей; дай-то бог, чтоб ужилась! 

    22 августа

    Вчера и сегодня по ночам сильные грозы и в воздухе необычайная духота.

    не одни заблуждения, но и те ощущения невозвратные, которые волновали мою душу когда-то при первых наитиях набожности, любви к ближним, тоски по родных, по тех, из которых судьба меня потом кое с кем опять привела в болезненное столкновение! Все это прошло и уж не воскреснет! Что же осталось в душе моей? Ужели одно беспредельное желание покоя? Nolli me tangere! {Не трогайте меня! (лат.).} Более ничего не хочу, все прочее - восторги поэзии и веры, любовь, дружба, самая грусть - все мне приелось. Боже мой! или это состояние долго продолжится? 

    28 августа

    Кому мои отметки, напр. о книгах, пригодятся? Мише ли, если он переживет меня? Разве только ему! Впрочем-то, и книг-то прочел я очень не много в течение моего 15-тилетнего странствования по крепостям России и степям Сибири.

    В день, когда за 13 месяцев родился мой Миша, начну новый дневник; сознаюсь, что это по чувству суеверия. Его рождение и годовщина его рождения принесли мне счастие, вот почему и желаю думать, что в тетради, в которой стану записывать примечательные случаи моей жизни со дня его рождения, встретится этих случаев более счастливых, нежели несчастных.

    Укрепи меня, боже, на стезе жизни! дай мне упование, что ведешь все к лучшему, и чтобы не было в моем дневнике таких отметок, как предпоследняя! 

    2 сентября

    Этот год я много разъезжаю верхом: сначала мне было трудно на здешних казачьих лошадях, теперь - я мало-помалу привык; вот и сегодня я ездил в Варашанту и назад; это вместе составит около 60 верст. День был бесподобный, и на душе легко. По приезде начал я читать "Ла Перуза",37 драму Коцебу, да с досады бросил; суждение мое об этой драме заключается именно в словах, с которыми я ее бросил: "Преглупая задача! das kommt heraus, wenn man kluger sein will, als der Herr Golt!" {получается, что хотят быть умнее, чем господин Гольт!" (нем., перефразировка пословицы: "Das Ei will kluger sein als die Henne" - "Яйцо хочет быть умнее курицы"; тождественна русской: "Яйца курицу учат").} 

    5 сентября

    Слава богу, я, говоря по-сибирскому, сегодня отстрадался, т. е. кончил жатву и сенокос.

    Комедия Коцебу "Бюро" и драма "Аббат Л'Эпе" напомнили мне Лицей: драму-то воспитанники второго выпуска, наши преемники, представляли в какой-то праздник, на котором и я был, еще при добром нашем директоре Е. А. Энгельгардте; а комедию, вместо Корнелия Непота, читал с нами по слабости добрый (чтоб не более сказать) наш профессор А. И. Галич. 

    7 сентября

    У меня достало терпения прочесть кое-что в "Невском альбоме" Бобылева.38 Все, кроме довольно порядочной пиэски стихами "Два мгновения" и недурной картины бурятских нравов в прозе, - все прочее без исключения, кажется, написано в каком-то припадке самого дикого бреда. Впрочем, автор все же должен быть не дурак. 

    10 сентября

    Мишенька начинает ходить: стоит он уже без помощи и переступает шага три или четыре.

    радовало мое сердце, которому мало было дано радостей в жизни! 

    14 сентября

    Приехал сюда новый вахтёр и привез мне поклон от Шапошникова.39 Потчевал он своими книгами, а именно "Милордом Георгом", "Францылом Венецияном"40 etc., однако я их возьму и если и не прочту, то хоть пересмотрю. 

    15 сентября

    Читаю "Новую Грецию" Эдгара Кинэ.41 Кинэ человек с германским умом и фантазией, но вместе и француз, т. е. он уж свое германство простирает слишком далеко, дальше природного немца. Перевод Кс. Полевого не совсем хорош: видно, что он был сделан наспех; иногда он даже неверен. 

    19 сентября

    Приехали сюда, во-первых, патер Дизидерий, католический священник, и давно ожидаемый Успенский с камер-юнкером Львовым.42 

    20 сентября

    Я провел время приятно, особенно со Львовым; но поступил очень неосторожно, чтоб не сказать более. 

    21 сентября

    Слышал, как Львов играет на скрипке; почти столь же, как самая музыка, занимали меня выражавшие глубокое чувство лица Аннушки и Истомина; прочим cette belle musique ne faisait ni chaud, ni froid, {от этой прекрасной музыки не было на тепло, ни холодно (франц.).} но довольно, что и двое сильно, живо были тронуты. И это не бездельное торжество!

    Львов, кажется, имеет ко мне доверенность, и я всею душою хочу верить в его душу. Il n'y a rien de plus beau, que la foi, meme si Ton se trompe dix mille fois. {Нет ничего более прекрасного, чем вера даже если ошибаются десять тысяч раз (франц.).

    Сегодня уехал Львов, завтра Успенский, послезавтра Василий Данилович и Лизавета Ивановна:43 наша Акша совсем опустеет. 

    25 сентября

    После двух, трех дней, богатых впечатлениями, - утомительное однообразие: ни книг, ни приятных душевных занятий. Перечитываю от скуки Дмитриева.44 

    26 сентября

    Что сказать мне о Дмитриеве? Он очень неровен. Лучшее, что он написал, мне кажется, сатиры: особенно поедание Попа к Арбутноту45 отличается силою и легкостию; перевод Ювеналовой сатиры также богат сочными стихами. Басни гораздо ниже крыловских и по содержанию, и по слогу. Еще слабее лиро-эпические стихотворения: "Освобождение Москвы", "Ермак", "К Волге". Сказки выше басен; особенно мне всегда нравилась "Картина", которую и покойный Дельвиг очень любил. Кстати скажу, что, перечитывая Дмитриева, я беспрестанно вспоминал Дельвига: как часто и много мы с ним читали и перечитывали старика! И должно же сказать, что мы оба ему многим обязаны. 

    29 сентября

    Сегодня именины брата. Итак, я опять с ним розно, как тот год моего заточенья, когда я ему написал те стихи, в которых я так желал этот день проводить с ним вместе. Желание мое сбылось; но... 

    1 октября

    Сегодня неожиданно удалось мне сделать очень приятную прогулку: вчера еще приезжал ко мне станичный казак из Кучумихи и звал к своей матери, будто бы разбитой параличом. По настоятельной его просьбе я сегодня с ним туда съездил и, к счастию, нашел, что у этой женщины не паралич, а спячка (syncope), {летаргия (лат.).} стало быть, болезнь не опасная; вдобавок любовался прекрасным местоположением этой деревушки и радушно был угощен самым зажиточным из ее жителей. 

    5 октября

    Приехал Дрейер46 и привез мне назад из Селенгинска мои книги и рукописи да письма от Бестужевых: письмом Николая я не очень доволен, особенно досадны commerages {сплетни (франц.).} Орлова. 

    7 октября

    (франц.).} я, старый хрыч, плясал без отдыху кадрили, мазурки, вальсы и бог знает что еще, разумеется, путал фигуры как нельзя лучше; но, право, мы более веселились, чем на ином чопорном городском настоящем балу. 

    13 октября

    Были у меня гости. Поутру священник служил у меня молебен, а потом кушали чай и закусывали Наталья Алексеевна с семейством, Дрейер и Татьяна Ивановна с сыном. 

    20 октября

    Прочел я Расинову "Историю Пор-Рояльского монастыря":47 она чрезвычайно увлекательна, я совершенно согласен с Боало и аббатом Оливо, что это превосходное творение. Не безделица заставить и просто прочесть повесть, в которой главную роль играет довольно темный богословский спор; а заставить принять участие в этом споре, заинтересовать рассказом о гонениях, каким подверглись несколько богомолок-старушек и бедных девушек, - такое торжество, которому могут позавидовать многие историки a pretention. {с претензией (франц.).} He понимаю только, как один и тот же человек мог написать эту историю и два письма к друзьям Пор-Рояля, в которых он осмеивает так едко игуменью Ангелику, выставленную в "Истории" едва ли не святою. Не понимаю? А я сам ужели никогда не издевался над тем, перед чем я потом благоговел? 

    21 октября

    Наконец привелось мне в дневнике говорить не о Коцебу, не о Шписсе,48 не о Поль-де-Коке, а о Жуковском, которого 4-е издание попалось мне49 в первый раз в руки в 1840 г. В "Леноре" есть превосходные строфы; она, без сомнения, выше и "Людмилы", и "Ольги" Катенина; есть кое-какие и слабые места - но в мире нет ничего совершенного. Переделка "Батрахомиомахии" в своем роде прелесть, особенно спасибо поэту, что он так удачно воспользовался русскою сказкою в лицах "Как мыши кота погребают". "Сказка о спящей царевне" мне кажется несколько слабее пушкинских хореических сказок. Зато "Царь Берендей" очень и очень хорош; из нового это после "Кота Мурлыки" самое лучшее. "Перчатка" - образцовый перевод, хотя, кажется, размер подлинника и не соблюден. Даже анекдот - "Неожиданное свидание" - рассказан умилительно прекрасно. "Две были и еще одна" (с аллеманского) не без большого достоинства, однако, по-моему, уступают старому моему знакомцу "Красному Карбункулу". Жуковский едва ли не примирил меня опять с экзаметром, впрочем, все же не до такой степени, чтоб я сам стал когда-нибудь опять им писать или даже одобрил его экзаметрических переводов "Фридолина" и "Сражения с Змеем" Шиллера, в которых рифма и романтический размер не одни украшения, а нечто такое, с чем душа моя свыклась с самого младенчества. Жена a propos de {к слову о (франц.).} царевиче Белая Шубка50 говорит, что белые мыши в Баргузине не редкость. 

    23 октября

    его страницы, чтоб опять насладиться теми из них, которые при прежних чтениях шевелили тебе душу. К первому роду занимательности способна даже самая глупая сказка, самый нелепый роман, напр. "Амазонки" Фан-дер-Фельде или "Египетские таинства" Шписса. Другого рода занимательность уже всегда порука за дарование автора и за неподложную красоту сочинения; ее-то я вчера, сегодня и третьего дня встретил в "Красном Карбункуле", который сряду перечел три раза и всякий раз с новым наслаждением, и в Расиновом "Британике".51 Скажу здесь, кстати, слова два о "Британике". Нет спору, что диалог французской трагедии Расина вообще не очень естественен: в нем слишком много круглоты, слишком мало небрежности, слишком мало перерывов и живости, il est trop aprete, trop epique; {он слишком отделан, слишком эпичен (франц.).} die Sprache wird zum Gesang, {речь превращается в пение (нем.).} как говорит Шиллер, но чересчур. Однако в "Британике" эта принужденность, эта неестественность кстати; Агриппина, как тщеславная женщина, должна любить репрезентацию, должна любить слушать самое себя и любоваться своими фразами; Нерон еще притворщик, еще лицемер, а лицемеры всегда были охотники до тирад; Бурр не может еще отстать от привычки проповедовать, которую приобрел во время своего менторства; а Сатане-Нарциссу также невозможно обойтись без велеречия. Все эти говоруны придают диалогу трагедии некоторое единообразие; но ни в одной из известных мне французских театральных пиэс это единообразие не извинительнее, чем в "Британике", потому что оно основало на характере действующих лиц и, что всего удивительнее, не лишает его даже того интереса, который с первого взгляда ему противоречит. 

    30 октября

    Прочел я "Наставление правильно состязаться с раскольниками",52 сочин<енное> в Ряз<анской> семинарии. Если только все правда, большая часть раскольничьих сект до невероятности нелепы и даже гнусны. Впрочем...

    Автор иногда довольно забавен, когда он в случаях, в которых просто бы надобно сказать дуракам, что они дураки, преважно приводит резоны, а в других, где бы не худо было приводить доказательства, некстати ругается и только и твердит: "Никак нет, мы православные, а вы еретики". Человека, который тебя считает еретиком, не переуверишь, хотя бы ты сто раз повторил: я православный! 

    6 ноября

    Опять запустил свой дневник. Творческая вспышка в конце октября доселе осталась без последствий. Между тем я много прочел.53 Во-1-х, перечел "Гофолию" и "Баязета" Расина; во-2-х, познакомился с романом Свиньина "Ермак"; в-3-х, с замечаниями Наполеона о походах Тюренна, а теперь читаю его замечания о походах Фридериха.

    Я всегда считал "Гофолию" совершеннейшим творением Расина и теперь остаюсь при этом мнении; тут все бесподобно: обоего роду занимательности, о которых помянул я в отметке 23 октября, здесь соединены в высокой степени; характеры в тесной раме французской трагедии обрисованы мастерской рукою: все, не исключая и наперсника Мафанова, Навала, - живые люди, а не марионетки и разнообразны до чрезвычайности. Лучшим местом, если только можно выбирать во множестве превосходных, то, когда Иоадай бросается в ноги Иоаса. О стихах уже ни слова: это совершенство, которое должно привести в отчаяние всякого пишущего стихи. "Баязет" - одна из любимых пиэс Грибоедова; Барон Брамбеус, верно, ее не любит за несоблюдение восточных нравов. Я уж где-то в дневнике высказал свое мнение об этих смешных и ребяческих требованиях наших недавно оперившихся ученых ориенталистов, индологов etc. Характерами "Баязет" несколько слабее "Гофолии", но Акомат и Роксана бесподобны. Свиньина роман не совсем вздор и не совсем хорош: скачки огромные; есть, однако, места недурные.

    Дерзко говорить мне, не военному, о книге величайшего из полководцев, в которой он обсуживает дела двух из самых знаменитых вождей Европы. Но - она занимательна и для профана. Еще осмелюсь заметить, что кажется, будто Наполеон радушнее хвалит Тюренна, нежели Фридериха. В строгих приговорах, которые произносит великий человек Финку и Фуке, виден император, не забывший еще капитуляции Дюпона, а в одном другом месте - живо помнящий поступки Моро, Бернадотта, саксонцев в Лейпцигскую битву. 

    9 ноября

    Кюхельбекер в Акше получил письмо от Жуковского из Дармштадта,54 и письмо, которое показывает высокую, благородную душу писавшего. Есть же, боже мой, на твоем свете - люди! Сверх того, он прислал мне свои и Пушкина сочинения.

     

    11 ноября

    Приехал Савичевский55 и привез мне письмо от Дрейера. 

    15 ноября

    Прочел я в довольно плохом переводе роман мисс Радклиф "Наследница Монтальда, или Привидения и таинства Замка Безанто". Нет сомнения, что тут много воображения и таланта, хотя и тени нет правдоподобия, да и слез и несчастий столько, что и сказать нельзя. 

    22 ноября

    С 18-го по нынешний день жил я в Варашанте и молотил хлеб. Всего у меня 114 1/2 пудовок. К тому прикупил я у Николая Фильшина еще 10 пуд; сюда же привез 93; так что у меня на заимке осталось для посева 31 1/2 пуда. В Варашанте было скучно и тоскливо, по вечерам Александр сказывал нам сказки; перечел я в Шиллере56 "Записки Вьельвиля" и статью о междуусобиях во Франции по смерти Карла IX; сверх того, начало "30-летней войны".

    Сочинять хотел, да что-то не клеилось: причина, вероятно, слишком трудный размер, который выбрал я для сказки Зосимы в своем "Ижорском". 

    6 декабря

    С стесненным сердцем я ожидал сегодняшнего дня: надобно было непременно заплатить кое-кому 20 рублей, а взять их совершенно было не у кого. Но, милый сын мой (для тебя в особенности пишу этот дневник), я столько в жизни испытал явных доказательств божией помощи, что не отчаивался и надеялся на совершенно неожиданную какую-нибудь выруку. Это так и случилось: два добрых человека, А. Я. Попов57 и бедняжка Савичевский, заплатили за меня этот долг. 

    12 декабря

    Давно не писал я своего дневника; все эти дни были из тех, о которых моя родимая, бывало, говорила словами Эклесиаста: "Sie gefallen mir nicht". {"Они мне не милы" (нем.).} Но и за них благодарение господу! Они меня с ним сблизили. Сверх того, меня до глубины души тронуло участие Натальи Алексеевны и ее детей. Мише моему сегодня немного лучше. Сегодня 15 лет тому назад родилась Аннушка; итак, когда 14-го декабря 1825 г. меня постигло мое огромное несчастие, существовал уже двухдневный младенец, которому суждено было быть моим утешением через 15 лет здесь, в краю моего изгнания.

    Видел я ныне ночью зловещий сон, который - по моему толкованию - грозит мне насильственною кровавою кончиной. Умереть должно - и на постели ли или иначе, не все ли равно? Была бы только смерть с покаянием. Итак, да будет и тут воля божия! Нехорошо только я сделал, что этот сон рассказал кое-кому. Но я почти не мог иначе. 

    22 декабря

    Вчера поздно вечером господь дал мне сына. 

    Окрестили сына моего и нарекли ему имя Иван по дедушке.58 Кумовьями были В. Д. Холщевников (вместо А., И. Разгильдеева), Савичевский и Пронюшка, кумушками Ел<ена> Иь<ановна> Истомина, Аннушка и Васинька.

    Примечания:

    1 Оболенский Евгений Петрович (1796-1865) - декабрист, после тринадцати лет каторги поселен в селе Итанец Верхнеудинского округа Иркутской губернии, в 1841 г. переведен в Туринск Тобольской губернии, в 1842 г. - в Ялуторовск. Все эти годы поддерживал с Кюхельбекером дружеские отношения. Кюхельбекер остановился у Оболенского по пути из Баргузина в Акшу, куда получил разрешение переехать по собственному прошению, поданному в связи с предложением акшинского коменданта майора Анемподиста (Александра) Ивановича Разгильдеева взять на себя обязанности учителя и воспитателя его дочерей Анны и Вассы.

    2 Аврамов Павел Васильевич (1791-1836) - декабрист, после восьми лет каторги был поселен в Акше, где и умер.

    3 Орлов Александр Иванович - врач в Верхнеудинске и Кяхте, "поэт и философ", но определению Кюхельбекера, благожелательно относившийся ко многим декабристам. Орлов издавал в 1830-е гг. рукописную газету "Стрекоза", в которой помещал произведения декабристов. Известно, что в этой газете публиковали свои произведения декабристы М. А. Бестужев, В. Л. Давыдов и др.

    4 Аннушка - Анна Анемподистовна (Александровна) Разгильдеева (в замуж. Кузнецова).

    6 ... на смерть моего незабвенного Николая (Глинки)... - Николай Григорьевич Глинка умер в 1839 г. на Кавказе от боевых ран.

    6 ...атаманский Петинька... - Один из двух сыновей акшинского казачьего атамана Истомина. Кюхельбекер неоднократно писал о больших способностях старшего сына Истомина, Пронюшки, трагически погибшего в 1842 г., а о Петиньке отзывался как о ребенке со слабо развитыми понятиями, не соответствующими его возрасту.

    7 Прочел очень милую комедийку Коцебу... - Похвалы Кюхельбекера комедиям А. Коцебу "Переодеванья" и "Фельдкюмелева свадьба" (запись от 18 февраля 1840 г.) не мешали ему критически относиться к нравственно-эстетической позиции этого писателя. В письме Николаю Глинке от 5 марта 1835 г., где Кюхельбекер высказывает важнейшие положения эстетики гражданского романтизма с его строгой этической нормативностью, он говорит о Коцебу: "Позволено ли поэту изображать порок? Между словами изображать и защищать и перед поэзиею; впрочем, я едва ли могу поверить, чтобы, кроме совершенно помешанного, кому могло вздуматься прямо хвалить грабеж, насилие, пьянство, распутство etc. Есть другие пороки, которые с первого взгляду менее грязны, и есть писатели, которые старались их представить заманчивыми: расслабление нравов семейственных, которое, впрочем, то же распутство, да только более тонкое, безверие, эгоизм нашли, напр., защитника в Коцебу. Но поэт ли Коцебу? Мне кажется, что унижение души, необходимо нужное, чтобы найти эту мерзость прекрасною, совершенно несовместимо с вдохновением, доступным - по-моему - только для души высокой или по крайней мере влюбленной в высокое" (ЛН, т. 59. М., 1954, с. 455).

    8 Юн-дун-Дордзи - правитель Маньчжурии конца XVIII в., поэт.

    9 ...король Людовик Баварский. - Людовик-Карл-Август (1786-1868) - король Баварский, поэт и просветитель, покровительствовавший расцвету искусств и науки в Мюнхене.

    10 "Военный антикварий" - повесть А. А. Бестужева (Марлинского) 1834 г.

    11 Курбатов - лицо неустановленное. По предположениям В. Н. Орлова и С. И. Хмельницкого, это мог быть либо В. В. Куроатов, экзекутор Иркутского губернского совета, цензуровавший письма декабристов, либо А. Курбатов, автор книги "Статистические сведения о лесной и рыбной промышленности Верхнеудинского округа" (1841).

    12 "Эмма" - повесть Н. А. Полевого 1834 г.; "Мешок с золотом" - повесть его же 1829 г. Кюхельбекер читал их, по-видимому, в издании сочинений Н. А. Полевого "Мечты и жизнь (Были и повести)" (М., 1834, 4 части).

    13 "Memoires de la comlesse du Barry" - "Мемуары" графини Дю-Барри - апокрифическая книга, приписанная фаворитке Людовика XV Марии Жанне Дю-Барри (1743-1793), казненной во время французской революции.

    14 Наталья Алексеевна - Разгильдеева, мать учениц Кюхельбекера Анны и Вассы.

    15 Гезлитт о Гете, что при огромном таланте поэт обладает "низкой, холодной, себялюбивой душой" и что Гете является "патриархом чувственной, эгоистической, лицемерно похваляющейся переживаниями школы приверженцев". Это мнение, касающееся, впрочем, лишь позднего творчества Гете "олимпийского" периода, сформировалось у Кюхельбекера под воздействием статьи Менделя о Шиллере и Гете (см. примеч. 87 к записям 1834 г.).

    16 Бальдауф Федор Иванович - горный инженер, работавший в Забайкалье, поэт. См. о нем в кн.: Петряев Е. Д. Исследователи и литераторы старого Забайкалья. Очерки по истории культуры края. Чита, 1954 (гл. "Первый поэт Забайкалья - Ф. И. Бальдауф").

    17 "Чудная бандура", стихотворение Дмитрия Петровича Ознобишина (1804-1877) - МП, 1836, ч. 7, май, кн. 1, с. 46-48.

    18 Браунинг (Броунинг) Роберт (1812-1889) - английский поэт; "Парацельс" - его драма, написанная в 1830-е и опубликованная в 1835 г., посвящена судьбе средневекового врача и естествоиспытателя Ф. А. Т. Парацельса.

    19 ...собака a l'Alcibilade - выражение, восходящее к французской пословице "Отрубить хвост своей собаке", т. е. совершить экстравагантный поступок с целью обратить на себя внимание, подобно Алкивиаду, который, по афинскому преданию, отрубил хвост своему великолепному дорогому псу, чтобы поразить своих сограждан и привлечь к себе их внимание.

    20 Баскаков, Мусорин - жители Акши. возможно, казаки акшинского гарнизона.

    21 "Флорент<инские> ночи" Г. Гейне - МН, 1836, ч. 6, апрель, кн. 2, с. 580-615; ч. 7, май, кн. 1, с. 5-45.

    22 Сегодня ровно 14 лет моей очной ставке с К<аховским>. - Очная ставка Кюхельбекера с Каховским 12 мая 1826 г. была вызвана подробными показаниями Каховского о действиях Кюхельбекера 14 декабря на Сенатской площади, в частности о покушении Кюхельбекера на жизнь вел. кн. Михаила Павловича и генерала Воинова.

    23 "Амазонки", роман Фан-дер-Фельде "Богемские амазонки", роман Франца Карла Фан-дер-Фельде (1779-1824), ч, 1-3, М., 1830.

    24 Матушка, некогда женщина необыкновенная... - О замечательных душевных качествах матери Кюхельбекера Юстины Яковлевны Кюхельбекер, урожд. фон Ломен, свидетельствуют современники поэта. П. Бартенев со слов В. Ф. Одоевского рассказывал о реакции Юстины Яковлевны на известие об убийстве Павла I. сообщенное ей супругом, вернувшимся под утро 12 марта 1801 г. яз Михайловского замка: "... она грозно крикнула на него и на объяснения его сказала: "Ты обязан был умереть там"" (Рус. архив, 1881, No 1, с. 137).

    25 Запись от 28 мая не сохранилась; содержание ее передает Ю. Н. Тынянов в статье "Французские отношения Кюхельбекера": в 1840 г. в руки поэта попал сборник "Сорок одна повесть лучших иностранных писателей" в 12-ти ч., изд. Николаем Надеждиным (М., 1836). В 3-й части (с. 203-259) он прочел перевод 2-й главы повести Бальзака "Сарразин" под загл. "Страсть художника, или Человек не человек". По свидетельству Тынянова, "28 мая он кратко и очень резко отзывается о прочтенной повести как о вздоре".

    28 Записи от 13 и 14 июня частично восстановлены по указаниям в примечаниях Ю. Н. Тынянова в изд.: Кюхельбекер В. К. [Соч.,], т. 1. Л.. 1939, с. 468.

    27 Дохтуров Михаил Афанасьевич - штаб-лекарь, сын графини Варвары Федоровны Толстой, племянник генерала от инфантерии Дмитрия Сергеевича Дохтурова (1756-1816), участника Отечественной войны 1812-1815 гг., а также войн 1789-1790. 1805 и 1807 гг.

    28 Трелавней (Трелоуни) Эдуард Джон (1792-1881) - английский литератор, друг Байрона.

    29 Закревский Арсений Андреевич (1783-1865) - граф, генерал-адъютант, финляндский генерал-губернатор (1823-1831), министр внутренних дел (1828-1831).

    30 Перечел я Луганского "Бакея и Мауляну"... - Повесть "Бакей и Мауляна" В. И. Даля (Казака Луганского) в его кн.: Были и небылицы, в 4-х кн СПб., 1833-1839. До этого Кюхельбекер читал повесть в БдЧ, 1836, т. 16.

    31 Таскин Алексей Николаевич - майор, служивший в Иркутске, поэт.

    32 ...письмо от Вадковского... - Вадковский Федор Федорович (1800-1844) - декабрист, после 13 лет каторги жил на поседении в Иркутской губернии, с 1840 г. в селе Оёке, где и умер. Содержание письма Владковского Кюхельбекеру неизвестно; возможно, оно связано с попытками Кюхельбекера напечатать некоторые свои сочинения (см. запись от 28 июля 1840 г.).

    33 Запись от 25 июля восстановлена по статье Ю. Н. Тынянова "В. К. Кюхельбекер" в изд.: [Соч.], т. 1. Л., 1939, с. LXX. По мнению В. Н. Орлова, Ю. Н. Тынянов цитирует не дневник, а одно из писем к родным (Декабристы и их время. М. -Л., 1951, с. 83).

    34 Ждут губернатора... - Гражданского губернатора Восточной Сибири A. В. Пятницкого.

    35 ...отрадное письмо от Сельского. - Сельский Илларион (Ларион) Сергеевич (1807-1861) - чиновник, позже член Совета Главного управления Восточной Сибири, правитель дел Сибирского отделения Русского географического общества, поэт. Стихи И. Сельского Кюхельбекер мог читать в СО, 1831, ч. 23 (145), No 42, с. 242 (Подражание 52-му псалму), No 43, с. 370-372 ("Песнь Отаитянки" из В. Гюго); ч. 24 (146), No 46, с. 115 ("Утро"). Какие деньги Сельский был должен Кюхельбекеру, неизвестно. Это могло быть связано либо с изданием каких-то произведений Кюхельбекера, либо, вероятнее, с просьбой поэта распространить экземпляры уже изданных книг среди иркутского общества. Михаил Карлович не разделял дурного мнения Вильгельма о Сельском; во время переезда Кюхельбекера в 1845 г. из Акши в Тобольск Сельский чем-то помог Вильгельму. Михаил писал брату 28 июня 1845 г.: "... очень рад, что Ларион Сергеевич помог тебе, все-таки мое о нем мнение вернее твоего! Он добр, но ветрен".

    38 Руперт Вильгельм Яковлевич (1787-1849) - военный генерал-губернатор Восточной Сибири (1837-1849). "Шуйские" - историческая драма Кюхельбекера "Падение дома Шуйских".

    37 ...начал я читать "Ла Перуза"... - Драмы А. Коцебу "Лаперуз", "Бюро" (в русском переводе - "Конторка для письма, или Опасности молодых людей") и "Аббат Л'Эпе" (в русском переводе - "Аббат Лепе, или Судьба глухонемого") в начале XIX в. составляли постоянный репертуар русских театров; "Аббат Лепе", например, шел в 1806/1807 г. и был возобновлен в 1818/1819 г. О "Конторке для письма" в 1808 г. писал в дневнике будущий декабрист Н. И. Тургенев: '"Пиеса прекрасная - развязка восхитительная!" (Архив братьев Тургеневых, вып. 1. Дневники и письма Н. И. Тургенева за 1806-1811 гг. СПб., 1911, с. 110).

    38 ... в "Невском альбоме" Бобылева. - В кн.: "Невский альбом. Опыты в стихах и прозе Н. Бобылева", ч. 1-2. СПб., 1838-1839. Стихотворение Бобылева "Два мгновения" - ч. 1, с. 35. Картина бурятских нравов - в повестях Н. Бобылева "Джарго Аега" (ч. 2) и "Чингисов столб. Сибирская быль" (ч. 1).

    39 Шапошников - сибирский (баргузинский?) знакомый Кюхельбекера.

    40 "Милорд Георг" "Повесть о приключении английского милорда Георга и о Бранденбургской маркграфине Фредерике-Луизе", обработка М. Комарова. "Францыл Венециян" - "История о храбром рыцаре Францыле Венециане и о прекрасной королевне Ренцывене", обработка Филиппова - лубочные издания, известные в России с конца XVII-начала XVIII в. Кюхельбекер читал их, возможно, по изданиям - М., 1840.

    41 Кинэ Эдгар (1803-1875) - французский писатель, историк, философ. Его "Новая Греция" в переводе Кс. Полевого - "Новая Греция в отношениях своих к древности", М., 1835.

    42 Патер Дизидерий - польский католический священник; поскольку в Сибири в 1830-1840-е гг. было много ссыльных поляков, в Иркутске и других местах были открыты костелы. Об Успенском Н. П. см. примеч. 2 к записям 1839 г. Львов Леонид Федорович - чиновник, командированный графом П. Д. Киселевым в Восточную Сибирь; его воспоминания о Сибири - Рус. архив, 1885, No 1-4.

    43 Василий Данилович и Лизавета Ивановна - Ходщевниковы, акшинские знакомые Кюхельбекера,

    44 Перечитываю от скуки Дмитриева. - Сочинения и переводы Ивана Ивановича Дмитриева издавались неоднократно. Кюхельбекер читал, по-видимому, одно из изданий 1830-х гг., напр. СПб., 1838.

    45 Послание Попа к Арбутноту - переведенная И. И. Дмитриевым сатира А. Попа "Epistle to Dr. Arbuthnot".

    46 Дрейер - очевидно, селенгинский чиновник, общий знакомый Бестужевых, Кюхельбекеров и других декабристов, доверявших ему неофициальную передачу писем, книг и рукописей, что было строжайше запрещено.

    47 "Краткая история Пор-Рояльского монастыря" Ж. Расина - апологетическое произведение, написанное Расином в старости (1693) по собственным впечатлениям детства (в этом монастыре, являвшемся центральной общиной секты янсенистов, враждовавшей с иезуитами и преследуемой абсолютизмом, жила воспитавшая Расина его бабушка).

    48 ... не о Шписсе... - Шписс Христиан Генрих (1755-1799) - немецкий писатель, автор приключенческих романов. 23 октября 1840 г. Кюхельбекер пишет о романе Шписса "Египетские таинства". Из статьи Ю. Н. Тынянова "Французские отношения Кюхельбекера" известно, что Кюхельбекер читал романы Шписса одновременно с драмами Коцебу и лубочными повестями "Милорд Георг" и "Францыл Венециан", т. е. в 1840 г.

    49 ... о Жуковском, которого 4-е издание попалось мне... - "Стихотворения" В. А, Жуковского, т. 1-9, изд. 4-е, исправленное и умноженное (СПб., 1835- 1837).

    50 ... царевич Белая Шубка... - герой сказки "Война мышей и лягушек" В. А. Жуковского (переделка "Батрахомиомахии", 1831 г.).

    51 "Британия" - трагедия Расина 1669 г. Агриппина, Нерон, Бурр (Буррус) и Нарцисс - действующие лица этой трагедии.

    62 "Наставление правильно состязаться с раскольниками" - духовное сочинение, изданное в Рязани без подписи автора.

    63 ... я много прочел. - Далее Кюхельбекер называет трагедии Расина "Гофолия" (1691) и "Баязет" (1672), роман Павла Петровича Свиньина "Ермак" (СПб., 1834); замечания Наполеона о походах - в книге: "Наполеон I. Записки Наполеона о походах Тюренна и Фридриха II". Пер. с франц. Ксенофонтом Полевым. М., 1836. Тюренн Анри де ля Тур (1611-1675) - маршал Франции, выдающийся полководец в период Тридцатилетней войны (1618-1648). Фридерих - В строгих приговорах... Финку и Фуке... - Финк фон Финкенштейн Карл Вильгельм (1714-1800) - прусский государственный деятель при Фридрихе II, генерал, в 1759 г. капитулировал и сдался в плен австрийскому генералу Сенсеру, за что впоследствии был разжалован и получил два года тюрьмы. Фуке - генерал прусской армии, капитулировавший в 1760 г. Дюпон восстановления власти Бурбонов. Наполеон был решительным противником "капитуляции в открытом поле": "Капитуляция, которая спасет вам 60000 человек, не вознаградит государству вреда, причиненного нарушением этого правила" (с. 351-352). Моро Жан Виктор (1763-1813) - французский генерал, соперник Наполеона. По обвинению в заговоре был изгнан Наполеоном из Франции в 1813 г., принял участие в войне с Наполеоном на стороне России, был смертельно ранен в сражении под Дрезденом 15 (27) августа 1813 г. Бернадотт Жан-Батист (1763-1844) - до 1789 г. сержант королевской морской пехоты, в дальнейшем - маршал. Франции (1804), командир корпуса Наполеоновской армии в сражениях под Аустерлицем, Иеной и пр. В 1810 г. из-за разногласий с Наполеоном вынужден уйти в отставку. Наполеон невысоко оценивал полководческие качества Бернадотта из-за его медлительности и осторожности. С 1810 г. усыновлен королем Швеции Карлом XIII, с 1818 по 1844 г. - король Швеции. Лейпиигская битва

    54 ...письмо от Жуковского ив Дармштадта... - Письмо В. А. Жуковского Кюхельбекеру было послано через П. А. Плетнева и III отделение. 17 (29) июля Жуковский писал П. А. Плетневу: "... передайте приложенное письмо генералу Дубельту. В нем находится письмо Кюхельбекеру, которому я не успел написать при отъезде моем за границу; но это письмо лежит у меня на сердце; прошу Вас попросить Дубельта, чтобы его немедленно отправили. Приложите к нему экземпляр моих сочинений и экземпляр сочинений Пушкина, которые возьмите на мой счет у Смирдина и передайте Дубельту с просьбой доставить при письме Кюхельбекеру. Поспешите это исполнить, мой добрый Петр Александрович, Вы крайне меня этим обяжете" (Соч. и переписка Плетнева, т. 3. СПб., 1885, с. 533).

    55 Савичевский Константин Осипович - ссыльный польский революционер, член тайной организации "Объединение польского народа" (1836-1838 гг.), разгромленной в 1838 г. Савичевский был приговорен к пяти годам каторги с последующим поселением в Сибирь; в дальнейшем срок каторги был, очевидно, сокращен. Кюхельбекер познакомился и подружился с Савичевским в Акше. 13 августа 1842 г. он посвятил Савичевскому драму "Иван, купецкий сын"; в письме-посвящении поэт называл Савичевского "благородным юношей" и уподоблял его героям Шиллера: "... Ваше имя мне тут необходимо: пусть хоть оно служит для других доказательством, сколь и по сю пору мне дороги те чувства и 'убеждения, которых Вы для меня представитель, которых Вы для меня были прекрасным олицетворением" Избр. произв. в 2-х т., т. 2. Л., 1967, с. 561). С Савичевским Кюхельбекер делился своими творческими планами, обсуждал с ним написанное. В частности, "Ивана, купецкого сына" он называет "сочинением, которого отдельные части, так сказать, в Ваших глазах всплывали из глубины души моей, при Вас приняли настоящий вид и образ".

    56 перечел я в Шиллере... - Кюхельбекер читает исторические сочинения Шиллера "Достопамятные факты из жизни маршала фон Вьельвиля" (1797), "История французских смут, предшествовавших царствованию Генриха IV" (1789) и "Историю Тридцатилетней войны" (1793).

    57 А. Я. Попов

    58 ...нарекли ему имя Иван по дедушке. - По отцу Дросиды Ивановны Артеновой, Ивану Артенову.

     
    Раздел сайта: