• Приглашаем посетить наш сайт
    Высоцкий (vysotskiy-lit.ru)
  • Аргивяне.
    Действие III

    Действие 1
    Действие 2
    Действие 3
    Междудействие
    Действие 4
    Действие 5

    ДЕЙСТВИЕ III

    Храм Афродиты.

    ЯВЛЕНИЕ 1

    Хор аргивян перед изваянием богини.

    1-й полухор
    Не сладкий запах фимиама,
    Не кровь отважного тельца,
    Закланного рукой жреца,
    Приносим мы в святыню храма,-
    Бог смерти, сокрушитель сил,
    Железный Арес27 в поле битвы
    Наш меч и щит и шлем разбил:
    Остались нам одни молитвы!

    2-й полухор
    Но они навстречу Фебу
    Быстро понесутся к небу
    На пылающих крылах,

    Зевсова святого дома,
    Брякнут в дверь кольцом златым:
    Сын карающего грома,
    Маин сын отворит им!

    1-й полухор
    К тебе они поднимут длани,
    Коснутся светлого лица,28
    Царица и любви и брани,
    О дщерь всесильного отца,
    Коринфа прелесть и защита,
    Благая матерь Афродита!

    2-й полухор
    Да внидет в твой бессмертный слух
    Их голос кроткий и смиренный,
    Да поселится в эти стены,
    Да препочиет мирный дух
    Над граждан и владык главами!
    Подвигнись нашими мольбами!

    Целый хор

    Да внидет в твой бессмертный слух
    Наш голос кроткий и смиренный!

    1-й корифей
    Смолкните, други, я слышу затворы,
    Слышу - скрипит приворотный замок!
    Ум победителя скор и жесток:
    О, да не встретят меня его взоры!

    2-й корифей
    Не разбирает суровый властитель
    Тихих речей, оправданий рабов;
    Жадный захваченной силы хранитесь,
    Он и в невольниках видит врагов!

    Целый хор
    Скорее, о други, покинем сей храм!
    Не следуй за нами, коринфянин строгий!
    Твои милосердые, мощные боги
    Да будут на гнев твой защитники нам.

    Уходят.

    ЯВЛЕНИЕ 2

    Поликрат
    Почто безмолвствуешь,Тимолеон?
    Не погружайся в самого себя;
    За недостойную тебя отраду,
    За слабость жалоб не считай;
    Но в перси друга скорбь и слезы лей
    И, сетуя, заране укрепи
    Великий дух, тоскою угнетенный:
    Зане на трудный подвиг мы дерзаем!

    Тимолеон

    Так! Я уныл до самой бездны сердца,
    До сокровенного истока жизни
    Я возмущен неистовой печалью.
    Где я? Почто вступил в сей грозный храм?
    Здесь брат на брата мстителей сзывает!
    Увы! Его считал за сына я,
    Когда, дряхлея, ветхий Тимодем
    Мне поручил прекрасного младенца!
    Украшенный дарами всех бессмертных,

    Он пышно на глазах моих возрос;
    О, признаюсь, гордился я питомцем!
    Я думал, в нем для Греции воскреснет
    Один из тех божественных героев,
    Которые сломили мощь Персиды
    И в вечный блеск Элладу облекли;
    Но строго мне воздала за надменность
    Богиня, зрящая до дна души,-
    Ужасная, святая Адрастея!
    Не без вины пред нею я: не я ли
    Честолюбивый пламень в нем возгнел?
    Не я ль себе на взоры мрак навел,
    Когда других сомнения смущали?
    Я должен искупить пред нею грех:
    Я сам на друга, на любимца встану!
    Но если новый яд прольет мне в рану,
    Предаст меня злодейству, злым на смех,
    И слух она затворит Тимофану!

    Поликрат


    Или наставника, отца второго
    Уже он вовсе мог в тебе забыть?
    Еще над ним ты должен властен быть:
    Он не захочет видеть разрушенья,
    И ты найдешь, надейся, верный путь
    В открытую для гласа сердца грудь!
    Любовь и жалость, близкие убийства,
    Раздор, готовый обратить Коринф,
    Священный город, в поле гнусной битвы,
    Твои неутомимые молитвы,
    Надейся, ум упорный умягчат:
    Он слов твоих не презрит, он твой брат!

    Тимолеон

    Надеяться велишь мне,Поликрат!
    Над гробом всех разрушенных надежд -
    Последнюю я жадно обнимаю,
    Последнюю я силюсь оживить!
    Или не вовсе в нем алчбою силы
    Хранитель, добрый гений умерщвлен?

    Меня, мой друг, он низко обманул!
    Но если в нем благая искра тлится,
    Быть может, искру в пламень я раздую;
    Быть может, брата преклонить успею,-
    Ужель на прочих уповать посмею?
    Пустив однажды из лука стрелу,
    Дерзну ли ей велеть, чтоб не разила?
    Отныне отдался я эвменидам!
    Кто скажет мне: сам ты мой утешитель,
    Не будешь ли их казни совершитель?
    Но старцы, нами сзванные, грядут:
    Да укреплюсь на тяжкий, скорбный труд!

    ЯВЛЕНИЕ 3

    Входят заговорщики.

    Один из заговорщиков
    Мы вняли твоему,Тимолеон,
    Усильному и тайному призванью:
    Мы здесь; ты знаешь нас; до одного
    Мы все друзья отчизны и свободы!

    Что предпринять должны мы для Коринфа?

    Тимолеон
    Или того вам гордость не вещала?
    Или на площади порабощенной
    Еще не смолкнул зов витий и глас совета,
    И мужи не сидят, сравнись с женами,
    Безмолвные в унылых гинекеях?
    В сем древнем храме безопасны мы,
    Здесь говорить об общем благе станем!
    Так, не потерян город Афродиты,
    Друзья, когда еще в вас бьется сердце!
    Услышьте мой глагол, отцы Коринфа;
    Храните, что скажу, как юный воин
    Хранит свой щит среди свирепой брани!
    Коринф в цепях - расторгнем эти цепи!
    Се ваши лица облегло сомненье,
    Вам тайный голос шепчет в ваших недрах:
    "Он кровь царя, и если в тихий храм
    Мы притекли внимать его словам,

    Чем слабую надежду погубить
    Коринф ценою жизни искупить!"
    Хвала богам, пославшим вам отважность,
    Хвала сотворшим доблестных мужей!
    Но должен вас дивить родных противник,
    На брата поднимающийся брат:
    Никто не вникнет в бездну человека,
    В глубокий мрак страстей и помышлений;
    Одним богам мои известны чувства!
    Вам за отца порукой будут дети!
    Пусть их воспримет Поликратов дом,
    И если я предстану вам предатель,
    Пусть поразит злодея бог-каратель,
    Пусть жизнь их брызнет под его ножом!
    Всели, о друг, в их перси упованье,
    Клянись мое исполнить завещанье!

    Поликрат
    Нет нужды в сей противной небу клятве:
    Тебя мы слышим, веруем в тебя!


    О Поликрат! Как облака на небе,
    Так мысли в нас меняют легкий образ.
    Мы любим и чрез час мы ненавидим;
    Что славим днесь, заутра проклинаем.
    Меня ты свяжешь сею мощной клятвой.
    Клянись, тебя Коринфом убеждаю,
    Клянись, когда желаешь дать нам смелость
    И с нами воскресить святую вольность!
    Но ты колеблешься: так знай же, ныне
    Весь ужас неуспеха на тебя,
    Погибель нашу на тебя слагаю:
    Да тяготит тебя сей дар Плутона!
    Главу твою эринниям вручаю!
    Ты тайный недруг нам, ты враг закона!

    Поликрат

    Увы! Что делаешь с моей душою?
    Прости мне, Зевс, хульбу жестокой клятвы;
    Но я могу ль не произнесть ее?

    Тимолеон

    "Будь мне свидетелем, о ты, зиждитель,29
    Правитель мира, тайн душевных зритель,
    Святой, великий, благостный отец,
    Всего и всех начало и конец!
    Когда друзей Тимолеон оставит,
    Сам он на чад своих мой меч направит!"
    Вы отреклись ли от сомнений, старцы?
    Да будет драгоценен брату брат,
    Но кровь возлюбленных невинных чад
    И крови собственной отцу дороже!

    ЯВЛЕНИЕ 4

    Входят Протоген и пленник аргивский.

    Тимолеон
    Но что я вижу? Ты ли,Протоген,
    Бесстрашный, древний ратник за свободу?
    О, благодатен нам приход героя!
    Но безотрадный гнев тебя повергнул
    В оковы плена: кто расторг их? Кто
    Невольник сей, грядущий к нам с тобою?


    Тебе ответ дам вместо Протогена;
    Сам Тимофан наперсника Нептуна
    Освободил, мольбами премененный,
    Склоняющим колени заклинаньем,
    Слезами матери твоей почтенной;
    И возвратил его Коринфу я,
    Ему дорогу к вам я указал!
    Меня не знаете, но верьте, я
    Союзник ваш, желанья ваши вижу.
    У темного раба есть соглядатай,
    Который видел все и мне поведал.
    Он младший брат Афины, бог совета,
    И между смертных носит имя: хитрость!
    Он облачил меня в хитон аргивский,
    Сокрыл власы медийскими30 власами,
    Мой образ изменил коварною брадою
    И ввел меня в владычные чертоги;
    Но здесь, здесь поклонюсь другой богине -

    О старцы! Я - я изгнанный Сатирос!

    (Срывает бороду и накладные волосы.)

    Тимолеон
    О боги! Вы почто его послали!

    Протоген
    Сатирос ты и не страшишься казни?

    Один из заговорщиков

    Что, если в граде кто тебя узнает?

    Сатирос

    Узнает - что ж? Едва успел за полдень
    По небесам скатиться Гелиос:
    Мой срок до позднего его заката!
    Ко мне презренье гордый царь питает
    И не прольет моей ничтожной крови!
    Его не нарушаю повелений,
    Но их не упрежду в усердьи рабском!
    Он будет справедлив, не от меня
    Потребует мой враг столь важной жертвы;
    А если позабыл, что в тот же срок,

    Какою смертью воздала Креону,
    Надменному, подобному ему,-31
    Ужели мне и днесь ему напомнить
    О старой повести времен забытых?
    Грядущие часы об ней напомнят
    И, может быть, могущего владыку
    Научат мене презирать меня!
    Но ныне, юный вождь седых героев,
    Дозволь, да буду ваших дел участник!
    Или и ты, ни в чем не сходный с братом,
    Или и ты пренебрегаешь мною?

    Тимолеон
    Тебя презрел злосчастный Тимофан:
    Герой и в ослепленьи льву подобен!
    Но мне ль пренебрегать тобой,Сатирос?
    Меня страшит твой кровожадный взгляд!

    Сатирос
    Или единому Тимолеону
    Святой отчизны вольность драгоценна?

    И я еще - не брат я Тимофану!
    Почто же на меня хуленья сыплешь?
    Се ты уподобляешь льву тирана -
    Он смрадный змей, взлелеянный Коринфом!
    Я ж сам готов назвать его великим;
    Не мал его бессмертный, смелый подвиг:
    Насмерть он уязвил страну родную!

    Тимолеон

    Чтоб я с тобой питал одно желанье!
    Меня не месть, не ненависть, не злоба
    На милого, на друга поднимают;
    Когда же в час сей роковой и грозный
    Любовь к нему, печальный, умерщвляю
    Богов моей разгневанной отчизны,-
    Нe устрашусь украсить память брата
    Моей любви святыми именами.
    Но мы равны: я младший их товарищ;

    (указывая на заговорщиков)

    Не мне, решить им только подобает,

    Пусть, впрочем, знают: без веселья вижу
    Твой хитрый, неожиданный приход:
    Скрывать не стану, злых я ненавижу;
    Для них ничто свобода и народ;
    Отчизна служит им одним предлогом;
    Они вражду своим считают богом,
    И я отцам Коринфа повинюсь,
    Но дружества крамольников боюсь!

    Протоген
    Отчизна гибнет, Тимодемов сын!
    Ты, ей принесший в дар любовь свою,
    Своим ли гневом станешь дорожить?
    В Сатиросе соместника забудь;
    Забудь все свары с ним; не возжигай
    В столь доблестных мужах огня раздора;
    Словами едких стрел не расточай!
    Я, старец, юноше тебе представлю
    В себе для подражания пример:
    Виновному забыть вину труднее,

    Виновный этот и обидчик я,
    И больно мной обижен был Сатирос!
    Но се ему я руку простираю,-
    Я вкупе с ним тирана проклинаю!

    Поликрат

    И я Тимолеона умоляю,
    Чтоб самого себя достоин был!
    Сатирос гражданин могущий, смелый,
    Испытанный герой и муж совета,
    И боле Тимофана и его
    Никто умами ратных не владеет;
    Мы можем только одного его
    В народе, в войске, средь семей богатых
    Противуставить брату твоему:
    В нем послан нам союзник драгоценный,
    И ты желаешь, да его отринем,-
    Зане противен одному тебе?
    Не огорчайся, друг, моею речью:
    Нет, никого не чту я, как тебя!

    Заклав родство над вольности могилой,
    Ты, мощный, нас возвысил до себя!

    Один из заговорщиков
    Кто прав из вас, решить мы не сошлись,
    Не судьи мы ничтожных ваших споров;
    Вы воскресите их среди свободы,
    И будет град наш их спокойный зритель,
    Но ныне их забвению предайте!

    Другой заговорщик

    Здесь нам бесценным каждый миг быть должен:
    На голос твой в сей храм мы притекли,
    Тимолеон! и казням жизнь подвергли!
    Не ты ль исторг нас из-под крова лар,
    Из нежных и боязненных объятий
    Сынов и внуков, дщерей, жен и братий?
    Мы им Коринфа вольность предпочли!
    Мы для отечества сюда пришли,
    И мы тебя, не медля, покидаем,
    Когда нам отрекаешься принесть


    Тимолеон
    Проникнуть мысль мою вы не хотели!
    На мощь и разум хитрых уповая,
    Напрасно чает праведник спасенья:
    Слепец, он с ними к бездне той несется,
    К которой тайно мчит их строгий демон!
    Но пусть меня предчувствия волнуют,
    Пусть вздрогнул я, когда средь нас раздался
    Сатиросов глагол, и мне на сердце
    Неизреченный, дикий ужас пал:
    Для вас ничто немые предреканья!
    Сей грозный страх, быть может, предсказал
    Мне одному лютейшие страданья,-
    Себя вручаю благостной судьбе!
    Да мимо идет ваша укоризна!
    Могу ли днесь и думать о себе,
    Когда зовут нас вольность и отчизна?
    Все, все свое я ныне отдал вам:
    Будь мне от вас наградой снисхожденье!

    Я вашим зорким укажу очам
    С пощадой брата рабства разрушенье!
    О, да мое смиренное моленье
    Душ ваших пылким гневом не смутит!
    Но в шаткой вере к другу утвердит
    И будет правых чувств моих залогом!
    Нет, смертный быть не может богом!
    Кто вам речет: "Се вам явлю пример,
    Превосходящий все земные силы!" -
    Того страшитесь боле, чем могилы:
    Безумец он, или - он лицемер!
    Свершив недосягаемое дело,
    Он в нем не будет бог, но лютый зверь!
    Так, старцы, вам теперь вещаю смело,
    Зане я опытом познал теперь
    Все то, к чему быть должен муж способен!
    Доколе в мире буду жизнь носить,
    Клянусь Кронидом, не желаю быть
    Ни чуду и ни извергу подобен!

    Но хладен, справедлив, как рок-каратель,
    На гибель кровь свою приговорит?
    Увы! Я знаю, равных угнетатель
    Повинен им преступною главой;
    Но воскресите прошлые заслуги!
    Главу сию носил он в смертный бой;
    Стократ за вас он жертвовал собой.
    О, будьте милосерды, братья, други!

    Поликрат
    С его мольбой покорной и священной
    Свою пред вами сочетаю, старцы!
    Не сомневайтесь, если нам свободу
    Не искупить от мстительного неба,
    А разве только смертью Тимофана,-
    Тимолеон, отчаянный и верный,
    Всю горечь ада горько ощутит,
    Но сам богам подземным посвятит
    Покорную и меткую десницу!
    Услышьте ж, как в боязненной беседе,

    Мы с строгим долгом съединить мечтали
    Венец великих дел, святую милость!
    Взгляните, брат, восставший на тирана,
    Вас за него, за брата, умоляет;
    Измену вспомнив одного из них,
    Тогда же верность вспомните другого:
    Пусть ныне доблесть защитит злодейство,
    На благость ваши души обратит
    И падший дух героя воскресит!

    Тимолеон
    Вы углубились в мертвое молчанье!
    По важной сей и грозной тишине,
    Отцы! явитесь вожделенны мне,
    Примите благостно мое взыванье!
    Я ваши совещанья упредил:
    Готов мятеж народных, шумных сил;
    Весь город только знака ждет и вспыхнет;
    И днесь, пока в гражданах гнев не стихнет
    И не погрязнут в гибельный покой,

    Царем узрело утро Тимофана,
    Пусть вечер зрит падение тирана!
    Ты,Поликрат, немедля им раздай
    Добычу копий и мечей аргивских;
    Нет, не погиб родной и милый край!
    Едва ваш мощный зов по стогнам грянет,
    И град весь из цепей к свободе вспрянет!
    Все наши юноши, которых он
    На миг опутал, буйством ослепленных,
    Склонились под отеческий закон:
    Я видел их стыдливых и смущенных!
    Он может на наемников одних
    Против отчизны опереться ныне.
    Но знаю всю превратность их:
    Противостать богатой благостыне
    Продажные вовеки не могли;
    Толпы их вечно за успехом шли!
    На легкий подкуп их несу, веселый,
    Свое добро, Коринфу нужный дар,

    И оскудеют пращи их и стрелы!
    Когда же вдруг взволнуется народ,
    Нахлынет, безоружит стражей сонных
    И с воплем бунта к замку потечет,
    Да призову пенатов благосклонных
    И с словом мира к падшему гряду!
    Сложить порфиру брата убежду:
    Без битвы сын несчастный Тимодема
    От скорбной власти должен отрещись,
    С него падет без битвы диадема!
    О, если бы тогда вы облеклись
    На славный праздник общего спасенья
    В прекрасный блеск небесного прощенья!
    Не потеряв ниже одной главы,
    Без крови пробудите вольность вы;
    Изгладьте же минуту заблужденья!
    Пусть в возрожденном сыне древний град
    Вновь узрит щит своих и жен и чад;
    Мгновенного злодея в нем забудет


    Сатирос
    Не сомневаюсь в силе слов твоих,
    Тимолеон; но Тимофану власть,
    Власть новая должна быть драгоценна,
    И если он твои вещанья презрит...

    Тимолеон
    Сатирос, ты спешишь врага представить
    Чудовищем, всех уз и сердца чуждым!
    Я брата ныне оправдать не в силах:
    Увы! Сам он уста мои зажал.
    А только вам на память приведу,
    О старцы, в чем и опыт вас уверит!
    Как часто тьмит взор смертных искушенье!
    Они летят за ним на преступленье;
    Их манит вдаль блистательная цель!
    Летят - и се не пристань видят, мель
    Им вдруг являет близкое крушенье!
    Тогда вдруг ужас в их вступает грудь;
    Тогда они в обратный жаждут путь;

    Без отдыха вперед и все вперед
    Их, горестных, длань грозная влечет
    К злодействам от злодейств и в ад из ада,
    Смерть только может их спасти от глада,
    От ненасытной страсти черных дел:
    Смерть только их свирепых мук предел!
    Не заграждайте же вы той дороги,
    Которую так редко, редко боги
    Преступнику показывают вспять;
    Друзья! Не пожелайте вы того отнять,
    Что одному благие даровали,
    В чем строгие столь многим отказали!
    Но пусть,Сатирос, пусть ты будешь прав!
    Он, силу рук наемных потеряв,
    Противясь, только казнь свою умножит:
    Он мирных слов моих презреть не может!

    Сатирос
    Но если же? Надежду всю свою
    Ты возлагаешь на измену рати?

    Пребудет власти хищника верна?
    Ты все предвидь! И при златой лазури,
    И в ведро мудрый воружен на бури!

    Тимолеон

    О ненавистный муж, твой голос хладный
    Подобен голосу зловещих птиц!
    Тогда будь Зевс подземный, крови жадный,
    Союзник наших праведных десниц!
    Тогда - да отвратят позор сей боги! -
    Я первый судия и мститель строгий
    Явлюсь, и Немезиде эта длань
    Обрящет искупительную дань!

    Сатирос
    Не содрогайся слов моих беззлобных,
    О Тимодемов сын! Но мне подай
    К забвению обид, к согласью руку
    И верь: тебя и я ценить умею!
    Священным, первым знаком уваженья
    Тебе все покорю свои сомненья!

    Пойдем, засветим пламень возмущенья!
    А он пусть идет к брату своему,
    Пусть говорит и сердце в нем подвигнет!
    Пусть, радостный, святой мечты достигнет!
    Теперь же я да не предстану вам,
    Соратник бесполезный, друг ничтожный;
    Связуя щедрость с тайною возможной,
    Кариян32 предприимчивым главам
    Шепну не предаваться бранной думе
    При возникающем в Коринфе шуме.
    Они, быть может, вняв моим речам,
    Воздремлют в благодатном нам покое?
    Их собрал я рассеянные строи,
    Привел и нашим сочетал полкам,
    И с той поры корыстным их рядам
    Бывал вождем любезным и надежным;
    Но, изгнан, быть я должен осторожным;
    До времени властительным очам

    Пришлите двух в сей неприступный храм:
    Их скорого прихода дожидаюсь!

    Протоген
    Я мятежей страшусь, страшусь измен.
    В свободном городе не может боле
    Дышать и жить сидевший на престоле,-
    Пусть хищник устранится наших стен!

    Один из заговорщиков
    Ему мы жизнь дарим, но мы согласны
    С твоею мудрой волей,Протоген:
    Пусть устранится наших вольных стен
    Обворожитель наших чад опасный!

    Тимолеон
    Преступный, но душе любезный брат,
    Тебе в отчизну затворен возврат!
    Прости! Иди в чужбину, друг несчастный!
    И я тебя, я должен удалить!
    Ах! Он и сам возможет ли сносить
    Сограждан полные упреков взоры,

    Почто же медлим? Вспрянем, потечем!
    Вас ждет оружие в дому моем!
    Воздвигнем волны спящего народа,
    И да воскреснет ныне же свобода!

    Сатирос
    Друзья, отцы Коринфа! Кровь граждан
    Должна для всех нас быть святее жизни;
    Итак, не прежде к замку приступите,
    Как будет несомненна вам удача!
    Се придет к вам один из тех кариян,
    Которых в этот храм ко мне пришлете,
    И вам речет, сие кольцо вручая:
    "Да здравствует коринфян мать благая!
    Венера шлет вам вольность и покой",-
    Тогда вы смело устремитесь в бой!

    Все заговорщики
    О братья, понесемся в славный бой!
    Венера шлет нам вольность и покой,
    Да здравствует коринфян мать благая!

    ЯВЛЕНИЕ 5

    Сатирос
    (один)
    Каким они восторгом упоенны,
    И как они бегут и восклицают!
    Легко увлечь и полонить порывы
    Умов недальновидных и горячих!
    И эти старцы, отроки душою,
    В блестящем сане пестунов отчизны
    Все та же чернь, все той толпе подобны,
    Которой правит даже Протоген!
    Едва ли не стыжусь своей победы,
    Столь быстрой, столь не тягостной, над ними!
    Мечтают зреть во мне слугу безумцы;
    Но скоро, скоро с трепетом узнают,
    Как сами мне оружьем только были!
    Чтоб я за их Коринф подвергся казни,
    Когда б меня не мщенье воздвигало!
    Чтобы, воздвигнут им, я был доволен

    Герой свободы, нежный друг тирана,
    Твоей боязнью даже боле я утешен,
    Чем их слепым, презрительным доверьем:
    Боязнь мое тщеславие щекочет!
    Так, предо мной недоуметь возможешь!
    Се без меня (кто бы тому поверил,
    Кто бы дерзнул поведать то и в сказке?)-
    Венец безумья, верх всем заблужденьям:
    Низринуть власть и крови не пролить,-
    Нелепый сей, достойный смеха подвиг,
    Быть может, оправдался бы успехом!
    Но я не сплю: и кары Тимофан,
    Мой злобный ненавистник, не избегнет!
    Тимолеоновой главы созданья,
    Все мысли, все надежды их смету!
    Я увлеку к убийствам их владыку;
    Явлю его метою омерзенья
    Непримиримой ярости народа:
    Сей гнусный род я вкупе истреблю!

    Когда ж при сем Коринф обрящет вольность,
    Да скажут: "Друг отечества Сатирос
    Обдуманно низверг предтеч страшливых;
    Он знал, лишь гибель хищника возможет
    В стенах плененных возродить свободу:
    Так Фемистокл изменою притворной
    Погнал афинян в бой при Саламине!"33
    Да не осудит дел моих мечтатель:
    Достоин казни, ждущей безрассудных,
    Кто вверит жизнь их трепетным десницам!
    Сих старцев! Я и сам об них сжалею!
    Но чья вина, что их встречаю здесь?
    Им должно пасть, или мне не достигнуть
    Давно желанной пагубы врага!
    Пусть на судьбу, когда хотят, пеняют,
    А я им тризну грозную устрою!
    Притворство было мне всегда противно:
    Терзался я, когда среди ругательств,
    Под бурею страстей Тимолеона

    Нет, не запнусь, единого [вождя]
    В себе готов я указать вселенной!
    Иль я не прав преследовать до гроба
    Того, кто, дерзостный, меня лишил
    Любви и славы, почестей и сил,
    Кем в грудь мою вселились месть и злоба,
    Кто жизнь мою так страшно отравил?

    ЯВЛЕНИЕ 6

    Два наемникаи Сатирос.

    1-й наемник
    Ужели ты нас призывал,Сатирос,
    Когда нам крадясь шепотом сказали:
    "Не медля в Афродитин храм идите,
    Там втайне ждет вас верная награда!"
    Что повелишь? Или чтоб мы тебе
    Связали руки за хребет цепями
    И повели тебя к царю отселе?
    Воистину, ты был нам благодетель!
    Но нас тогда возмездье не минует:


    Сатирос
    Вас знаю: вы за мзду на все решитесь;
    Но не спешите: до ночи мой срок!
    Меж тем внемлите, вам открою тайну,
    Которая вас в золото оденет:
    Царю грозит военный заговор!
    Иди к нему, Архоя, беги, поведай:
    "Сатирос, враг твой, пред тобой смирился;
    Он молит, жить ему дозволь в Коринфе;
    И се тебе он в первый знак покорства
    Гласит: будь воружен и жди сраженья!"

    1-й наемник уходит.

    Ты ж, Диомед! в дому Тимолеона,
    Кольцо вручая, скажешь Протогену:
    "Да здравствует коринфян мать благая!
    Венера шлет вам вольность и покой!"

    2-й наемник
    Сатирос! Где вино, веселье, деньги -
    Мои пенаты там и там отчизна:

    Но мне, хотя я был в рядах фокидян
    И, ратник Филодема, с ними грабил
    Дельфийский храм,34 потом в войне священной,
    Союзник Македонского Филиппа,
    Сих святотатцев резать помогал,-
    Мне в жизни никогда еще не встрелось
    Себя странам противным и враждебным
    В одно и то же время продавать,-
    А ты царю и вольнодумцам служишь!

    Сатирос
    Не ведал я, что совесть Диомеда
    Так щекотлива; от него вовеки
    Столь мудрых наставлений я не ждал!
    Демарх, Аристомен, Стефанос, Лидий,
    Другие, может быть, талант тот примут,
    Который было я тебе назначил!
    Ты ж, добродетельный, презрел корысти!
    Твой проницателен и тонок ум,

    Что, посылая их к бунтовщикам,
    Я тайно расставляю западню,
    Чтоб уловить всех вместе беспокойных!

    2-й наемник
    Нет! Я готов, иду, бегу,Сатирос;
    Нет! Нет! Вовеки жадному Демарху
    Награду уступить не буду в силах;
    Жить не хочу или на том поставлю,
    Невежда Лидий не увидит перстня!
    Ты мне его даешь! О, за тебя
    Готов я в воду и в огонь,Сатирос!

    Сатирос
    Скорее ж оба вы! Они умчались,-
    Так умный муж проворною рукою
    Хватает счастье и вершит судьбою!

    (Уходит.)

    Примечания:

    27 Арес - Марс.

    28 Греки касались лица того, кого о чем просили.

    29 символ веры.

    30 Меды, мидяне были первыми изобретателями париков.

    31 Мелея, изгоняемая из Коринфа царем Креоном, упросила его даровать ей день сроку и в этот день успела совершить все ужасы, столь страшно прославившие ее в поэзии.

    32 Карняне служили в греческих войсках наемниками, как в наше время швейцарцы.

    33 Фемистокл перед сражением при Саламине нашелся принужденным послать к Ксерксу и известить его, что греческий флот намерен сняться с якоря. Царь персидский счел это знаком слабости, напал на них и был, как известно, совершенно разбит.

    34 Фокидяне, современно Тимолеону, напали на Дельфы, разграбили храм Аполлонов и тем самым подали предлог честолюбивому Филиппу вмешаться в дела Греции.

    Действие 1
    Действие 2
    Действие 3
    Междудействие
    Действие 4
    Действие 5

    Раздел сайта: