• Приглашаем посетить наш сайт
    Грин (grin.lit-info.ru)
  • Иван купецкий сын

    Действие 1
    Действие 2
    Действие 3
    Действие 4
    Междудействие
    Действие 5

    ИВАН КУПЕЦКИЙ СЫН

    ПИСЬМО К К<ОНСТАНТИНУ> О<СИПОВИЧУ> С<АВИЧЕВСКОМУ>
    ВМЕСТО ПОСВЯЩЕНИЯ И ПРЕДИСЛОВИЯ

    Не далеко время, когда мне придется расстаться с Вами, мой добрый К. О., и расстаться, вероятно, навсегда, до гробовой доски... Ужели в Вашей памяти воспоминание обо мне останется просто какою-то карикатурою, чем-то странным, причудливым, похожим несколько на те уродливые лица, какие рисует перед глазами нашими первосоние? - Вашим другом я не смею называть себя: для дружбы нужно равенство, ваше чистое, свежее сердце заслуживает в жизни встретить сердце столь же чистое и свежее. Но я желал бы Вам оставить какое-нибудь доказательство, что и я умею быть благодарным: и мне ли не быть Вам благодарным за те часы, в которые Вы, благородный юноша, являлись истинным ангелом-утешителем мне, преждевременному старику, измученному до судорог всеми возможными житейскими и сердечными терзаниями, терзаниями самыми изысканными и вместе самыми пошлыми и гадкими? Естественно, что мне должна была придти мысль посвятить Вам сочинение, которое я кончил в то время, когда наслаждался слишком коротковременным знакомством с Вами,- сочинение, которого отдельные части, так сказать, в Ваших глазах всплывали из глубины души моей, при Вас приняли настоящий вид и образ.

    Чувствую, что этот плод моего хворого воображения не достоин Вас. - С Вашим именем надлежало бы соединить нечто вроде Шиллерова Дон-Карлоса; нечто похожее по крайней мере на те из прежних моих собственных созданий, в которых еще виден набожный чтитель Серафима-Поэта, сотворшего этого Карлоса, Позу, Валленштейна, Теклу, Макса Пикколомини. - К несчастью, любезные сердцу моему памятники времени, для меня более отрадного, далеко предшествуют минуте, когда я Вас узнал и понял. Итак, примите то, что у меня теперь есть, - каково бы оно ни было. - А Ваше имя мне тут необходимо: пусть хоть оно служит для других доказательством, сколь и по сю пору мне дороги те чувства и убеждения, которых Вы для меня представитель, которых Вы для меня были прекрасным олицетворением.

    Прости,- скажу,- тебя я видел,
    И ты недаром мне сиял;
    Не все я в небе ненавидел,
    Не все я в мире пре зирал.

    Дай-то бог, чтобы Вы и до дверей гроба не лишились утешительной веры в светлую сторону природы человеческой! - Но, если бы случилось, что Вы бы и поколебались,- и тогда:

    Verachte nicht den Glauben dciner Jugend!1

    Однако, мой добрый К. О., я забываю, что это не просто письмо к Вам, что эти строки, быть может, прочтете не Вы одни, что они не одно посвящение, а вместе и предисловие.

    Предисловие обыкновенно оправдание, посильное ограждение себя от обвинений, которые предчувствует дурная совесть автора. Тащиться ли и мне по этой давно изъезженной колее? - Если мой Купецкий Сын никуда не годен, его не спасут от заслуженного забвения ни самое превосходное предисловие, ни даже самые благосклонные отзывы критики. - Если же в нем есть самобытная жизнь, его не убьют никакие, ни даже самые едкие суждения. Вместо того чтобы оправдывать себя, не лучше ли самому исповедать свои ошибки и промахи? - К ним однако же не могу причислить главную идею: она, быть может, преувеличена, да что же мне делать, если она так, а не иначе поразила мое воображение, если принудила меня осуществить ее именно так, а не иначе? - В развитии, в подробностях скорее соглашусь признать недосмотры, например хоть в том, что Андана слишком скоро могла усомниться в Булате и слишком поздно уверилась в низости и скаредности своего почтенного сожителя. Правда, и тут я бы мог кое-что сказать в ее извинение; но еще раз: не желаю себя оправдывать. - Охотно признаюсь и в том, что в моем Imbroglio2 много такого, без чего бы можно обойтись, например, Интермедии; что вдобавок и в самых составных его стихиях слишком много разнородного, и что они потому никак не произведут стройного, классического целого. Возможно ли в самом деле спаять в одно: сатиру и элегию, рассказ и драму, комедию и трагедию, лирическую поэзию и сказку, идеал и гротеск, смех и ужас, энтузиазм и житейскую прозу, и - ожидать от всего этого гармонии? - Далее, не спорю, что в самой прихоти, с которою я так часто переменял метры, есть что-то похожее на шарлатанство; и сам вижу (и это всего хуже), что в моей сказке-драме все, чего ни спросишь, да только почти нет драматического движения! - На моем месте, а другой, столь же смело и откровенно, быть может, сознался бы во всем этом: только, кажется, у редкого не следовало бы за тем с полдюжины но и однако, а тут неоспоримые доказательства, что он совершенно прав и что критики врут, если его бранят за такие salti mortali3 и непростительные опущения. - Я воздержусь от всех подобных красноречивых доводов и выходок, которые ровно ни к чему не ведут. - К чему же, ради бога, печатаю этот хаос и чего же хорошего от него ожидаю? - На это, любезный К. О., предоставляю за меня отвечать тому из моих критиков, у которого на то достает ума-разума и доброй воли; а сомневаться, чтобы между русскими рецензентами мог найтись такой не близорукий и честный человек, значило бы нанесть смертельную обиду тому почтенному сословию, которое так беспристрастно, тонко и глубокомысленно оценило "Горе от ума" Грибоедова, "Полтаву" Пушкина, "Гротески" Гоголя и "Сердце и думку" Вельтмана.

    ДЕЙСТВИЕ I

    Явление 1

    В доме Зулейки. Иван и Зулейка.

    Иван

    У вас обедать не пора?

    3улейка
    Давно пора, и все готово;
    Да где ты с самого утра...

    Иван
    Таскался? - Видишь ли: вчера
    Я сбыл последние товары,
    Окончил все свои дела;
    Когда ж проснулся, мне пришла
    Охота посмотреть Бухары.

    3улейка
    Как? - ты в Бухаре год почти
    Живешь, торгуешь и...

    Иван
    Базары
    В Бухаре видел, а найти
    Промеж хлопот не мог досуга
    Взглянуть на храмы, на дворцы
    И прочее. Беда! - купцы
    На вечеринках друг у друга
    Привыкли спрашивать о том,

    Итак, я побродил сегодня,
    А завтра, бабушка, пущусь
    (Была бы воля лишь господня!)
    В дорогу на святую Русь.

    3улейка
    Что ж? ты не встретил ли, сердечный,
    Каких диковинок у нас?

    Иван
    Как их не встретить! я сейчас
    С диковинки бесчеловечной:
    Вот из царева кабака,
    В оковах, как рука, нагого,
    Несут богатыря лихого
    Четыре дюжих мужика;
    Других четыре со всей мочи
    (Посмотришь и зажмуришь очи)
    Раз в раз в четыре молотка
    Разят его по груди белой
    И приговаривают так:
    "Скажи,Булат, наездник смелый!

    Чтоб выкупил из злой неволи
    Тебя себе же на беду?"
    Он? - словно и не слышит боли
    И отвечает: "Подожду".

    3улейка
    Мерзавцы!

    Иван
    Истинно безбожно!
    Но вор же, верно, и Булат.

    3улейка
    Ты судишь очень осторожно!
    Всегда, кто страждет, виноват.
    А между прочим вот в чем дело:
    Их на попойках, в кабаках
    Лихой Булат держал в руках.
    Бывало, только пикнут смело,
    Как вскочит и как гаркнет: "Вон!"-
    Так всех их и положит он.
    Буянам больно надоело,
    Кипят на витязя враждой;

    За хитрость взяться положили:
    Булата зазвали в кабак,
    Употчивали, напоили,-
    И богатырь попал впросак.
    Сидят, идет у них беседа
    Про то, про се, и вдруг соседа
    Толкнул сосед: "Не ври же, брат,
    Не согласится наш Булат!"
    А витязь: "Всякое сомненье
    В моем усердьи оскорбленье".
    Тут третий тотчас подхватил:
    "Булат- отец наш; это, други,
    Не я ли вам сто раз твердил,
    Но мы не требуем услуги,
    Не утрудим могучих сил..."
    Глупцу взбрела на ум нелепость;
    Спьяна, как видно, вздумал хват:
    "Что, братцы? - если бы Булат
    На месяц нам отдался в крепость?"
    "Ххмм! - молвил богатырь,- и я
    Желал бы очень знать, друзья:
    Когда бы быть мне по несчастью
    Случилося под вашей властью,
    Что бы вы делали со мной?
    Но месяц? - долго! а доколе
    Не выкупят - я в вашей воле,
    Вам отдаюся головой".

    Иван
    Ну?

    3улейка
    Месяц пролетел и боле:
    Никто не выкупил его;
    А он, бывало, ничего
    Не пощадит для избавленья
    Того, кто терпит угнетенья!
    Злодеям же его не лень:
    Сидят в кружале каждый день
    И пьют, выдумывая муки.
    Конечно, отряхнуть бы руки,-
    И цепи разорвал бы он;


    Иван
    Жаль!.. я... Да великонька плата,
    Которой просят мужики
    За выкуп храброго Булата:
    Ведь сто рублей не пустяки.

    3улейка
    Не поскупись. Ты барышами,
    Ты родовой казной богат;
    Так будь по деньгам тороват:
    То, что сегодня дашь руками,
    То, чем пожертвуешь теперь,
    Мой милый, завтра же, поверь,
    К тебе воротится - мешками.

    Иван
    Мешками?- Дело! посмотрю.

    3улейка
    Тут нечего смотреть, любезный;
    А надобно богатырю
    Скорей помочь.

    Иван
    Пребесполезный
    На белом свете человек


    3улейка
    Голубчик!
    Конечно, богатырь не купчик:
    Его учи хоть целый век,
    Копить не выучишь. - Когда же
    Нагрянет вдруг не в добрый час
    Толпа разбойников на вас...

    Иван
    Не говори: не рад я даже,
    Что в путь пустился, как про них,
    Злодеев, вспомню! - Слов моих
    Не примешь в сторону худую:
    Героев, витязей лихих
    (Я в том тебя, мою родную,
    Уверить смею) всей душой
    Я почитаю.

    3улейка
    Друг ты мой!
    В твоем почтеньи им нисколько
    Нет пользы, ни нужды,- ты только


    Иван
    Булата и казной моей?
    Послушай, бабушка: те люди,
    Что бьют его по белой груди,
    Те приговаривают так:
    "Найдется ли такой дурак,
    Который бы купил Булата
    У нас себе же на беду?"
    Казна моя не так богата,
    Чтоб на нее мне сопостата
    Себе купить... Нет! подожду!

    3улейка
    Без отговорок: нет охоты,
    Желанья нет ему помочь?

    Иван
    Я, бабушка,- я бы не прочь,
    Да вот беды боюся!

    3улейка
    Что ты
    Меня морочишь? ведь ты сам
    Не веришь их пустым словам,

    Небось не укольнешь и пальца,
    А купишь добрым делом клад.

    Иван

    Кто кладу, бабушка, не рад?
    Но мешкать - не минешь наклада;
    Мне завтра с светом должно в путь...

    3улейка
    Чтоб шею дать себе свернуть!

    Иван
    Как? шею?

    3улейка
    Милость и пощада
    Неведомы степным ордам;
    А через степь тебе дорога.

    Иван
    Молчи, старуха, ради бога!
    Я выкуп за Булата дам.

    (Выбегает.)

    Зулейка смотрит ему вслед и пожимает плечами.

    Явление 2

    Харем бухарского хана. Чертог его дочери Анданы.

    3арема
    Что тебя, царевна, краше?
    Не лучом ли красоты
    Отовсюду, солнце наше,
    Пленных привлекаешь ты?
    С юга, с запада, с востока,
    С севера, с концов земли
    На поклон к тебе пришли;
    Ты ж ко всем равно жестока.

    Андана
    Не на мой же зов пришли
    С юга, с запада, с востока,
    С севера, с концов земли!
    По лазури одинока
    Ходит чистая луна:
    Не отдамся мужней воле;
    Мама, кончу, как она,
    Путь чрез жизненное поле.

    3арема

    Что же, голову склоня,
    Бродишь с грустию немою?
    Отягченная тоскою,
    Что же плачешь и во сне?
    Я ль, дитя мое, не стою,
    Чтобы вверилась ты мне?

    Андана
    В темной роще не схоронишь
    Звонкой песни соловья,
    Слезки втайне не уронить:
    Нет, подсмотрят, вижу я!
    Я...

    3арема
    Ты любишь? Да?Андана,
    Кто же избранный тобой?
    Хан ли, князь или герой,
    Юный, странствующий вони?

    Андана
    Стан его, как пальма, строен,

    Мягче шелку темный волос,
    Розы рдеют на щеках,
    Соловья нежнее голос
    В алых, сахарных устах,
    Луч перуна в быстром взоре...
    С быстрым взором мне на горе
    Встретился мой робкий взор,
    И я стражду с этих пор;
    С этих пор грущу, тоскую;
    Мама, наяву, во сне,
    В день болтливый, в ночь немую,
    Меж людей, наедине,
    Говорить, молчать ли буду,-
    Таю в сладостном огне:
    Он мне чудится повсюду!

    3арема
    Царь твой, дум твоих властитель,
    Не эфира ль легкий житель,
    Сильф, красавец неземной?


    Всех духов страны небесной
    Превосходит красотой,
    Но не гений бестелесный.

    3арема
    Турок?

    Андана
    Гяур.

    3арема
    Мой творец!

    Андана
    Властвует душой моею...

    3арема
    Имя?

    Андана
    И сказать не смею:
    Русский.

    3арема
    Их посол?

    Андана


    3арема
    Иноземец нечестивый!
    Силой ада, чародей,
    Возмутил покой счастливый
    Девственной души твоей!

    Андана
    Он и не мечтал о власти
    Над моей больной душей;
    Он не знает даже страсти,
    Отравившей мой покой.

    3арема
    Дочь блистательного хана,
    Вспомни то, кто ты,Андана!
    Не минует нас беда:
    Ждать отрадного плода
    Можно ль от любви подобной?

    Андана
    Ждать?.. не жду я ничего!
    Скоро камень мой надгробный

    Что терзает нас и давит:
    Камень тот меня избавит
    От мученья моего,
    Ханский род от униженья,
    А тебя от опасенья...
    Яд, огонь в моей крови:
    Что мне в жизни без любви?

    3арема
    Жалости в тебе не стало...
    Пожалей меня хоть мало,
    Мамы ревностной своей
    Хоть немножко пожалей!
    Верь: мне не страшна и плаха;
    Нет, страшусь не за себя:
    Ах, тебя, как жизнь, любя,
    За тебя полна я страха!
    Мука для моей души,
    Казнь и ад твои страданья;
    Мне закон - твои желанья:


    Андана
    Друг ты мой, моя Зарема!
    Ночью при немой луне
    Приведи в цветник xapeмa,
    Приведи его ко мне!

    Явление 3

    В доме Зулейки. Иван и Булат.

    Булат
    Не отвергай, прими благодаренье,
    Великодушный муж, за то спасенье,
    Которым я, не друг твой и не брат,
    Тебе обязан!

    Иван
    Не за что,Булат.

    Булат
    Позволь мне...

    Иван
    Вздор! тебе даю я слово:
    Все было сделано охотно. - Да!
    Изволишь видеть: наша вся беда,
    Что это сердце мягко, не сурово,


    Булат
    Заплачу тебе,
    И с лихвою.

    Иван
    Спасибо, мой любезный.

    Булат
    Клянусь: тот час тебе не бесполезный,
    Когда, чужой мне, о моей судьбе
    Ты пожалел, и мой народ железный,
    Бесчувственных товарищей моих,
    Покрыл стыдом и срамом! - Сколько их,
    Клятвопреступников неблагодарных,
    Мной одолженных! Сколько здесь таких
    Бездушных, что в словах высокопарных
    В свидетели блаженных всех духов,
    Всех ангелов господних призывали:
    "Булата не покинем в день печали;
    Булат-де избавлял нас от врагов,
    Стоял за нас, кусок последний хлеба
    Нам отдавал!" - И что ж? (перуны неба

    Попал в беду - и всеми брошен я;
    Им стало жаль - чего? - презренных денег!

    Иван

    Признаться, нрав их должен быть жестенек.
    А впрочем, деньги - мне позволь, мой свет,
    Заметить - вовсе не презренны, нет!
    И не презрительны: им с давних лет
    Все воздают почтенье, и большое.
    Но память нам оказанных услуг,
    Но благодарность - видишь ли, мой друг,-
    Есть дело точно самое святое.
    Однако толковать все про одно
    Довольно скучно. Кстати! я давно
    Слыхал, что ты силач, и несравненный,
    Что сотню сопостатов, словно птах,
    Шутя, разгонишь... но,Булат почтенный,
    Ты мне всю правду исповедай: страх -
    По-просвещенному, по-европейски,
    Панический (их разговор злодейски

    Тебе знаком ли этот страх?

    Булат
    Труслив
    В одном я случае.

    Иван
    В каком? Киргизских
    Наездников боишься?

    Булат
    Подлых, низких,
    Презрения достойных дел боюсь.

    Иван
    Шутник! шутник! - А на святую Русь
    Охотно ль отправляешься со мною?

    Булат
    Отсюда прочь прошуся всей душою.

    Иван

    Прекрасно! - Стало, в шляпе дело. Брат,
    Пойду, кой с кем прощусь, а завтра с светом
    В дорогу... Нас не задержи!

    Булат
    Об этом

    Не мешкал сборами.

    Иван
    Ну ж, до свиданья!

    Булат
    (один)
    Стране моей я все свои желанья,
    Единой ей все думы, все труды,
    Все чувства посвящал,- и вот плоды
    И ран моих, и ноту, и страданья!
    Народу собрал здесь довольно бог:
    Но в множестве голов и рук и ног
    Я ни одной души сыскать не мог.
    Прощай же, город трупов! без возврата
    С твоими камнями, страна моя,
    С детьми твоими распрощаюсь я!
    И с кем связала же судьба Булата,
    Меня в товарищи дала кому?
    Непостижимо моему уму,
    Как изо всех гостей иноплеменных,
    Сюда торговлей жадной привлеченных,

    Чего мне оказать иной никто
    Не захотел... Как может добродетель,
    А пуще сердоболье жить в груди,
    Где даже сердца вряд ли мне найти?
    Но он мой избавитель, благодетель -
    Довольно! Если в нем и нет огня,
    Что нужды? Долг первейший для меня
    Ценить одно: его благодеянья.
    И впрочем,что ж? Холодность не порок:
    Так потушу ж и самые мечтанья
    О совершенствах, коих строгий рок
    Дает не всем. - Мне душу сокрушила
    Неблагодарность; чистые светила,
    Небесные! внемлите: жизнь моя
    Пусть будет и печальна, и злосчастна,
    Пусть только укоризны не причастна,
    Пусть сам избегну, чем гнушаюсь я!

    Входят 3улейка и Зарема.

    3улейка

    Напротив: в нем
    Советника, помощника найдем.
    Так ты ко мне пришла, к старухе, из харема,
    Чтоб видеть постояльца моего,
    И говоришь, что именно в него,
    Забыв и род свой и величье сана,
    Влюбилась гордая Андана?

    Зарема
    Он, матушка, красавец?

    3улейка
    И такой,
    Каких мне мало
    В теченьи жизни вековой,
    Клянусь пророком, попадало.

    Зарема
    И русский?

    3улейка
    Русский; и пока
    (Считать нельзя же старика

    У нас один.

    Зарема

    Искать мне нечего другого:
    Он, точно он!

    3улейка
    Его привесть
    В харем княжна велела?

    3арема

    Сегодня вечером.

    3улейка
    Твоей княжне донесть
    Я очень бы хотела,
    Что нас такая честь
    Едва ль порадует: когда услышим весть,
    Какого требует несбыточного дела
    От нашей храбрости она,
    Мы тотчас вспомним кол и колесо и плаху
    И с одного со страху
    Умрем.


    Не бойкая ж душа ему дана!

    Булат
    Зулейка,- я тебя в Бухаре целой
    Одну еще люблю;
    Но обуздай язык свой слишком смелый:
    И от тебя не потерплю,
    Чтоб ты злословила того, который...

    3улейка
    Любезный, не ищу с тобою ссоры;
    Да мне Зарема дочь, я ей родная мать:
    Я правду ей должна сказать.

    Булат
    Ты правду говоришь?- нет! не греши напрасно;
    Ручаюсь: он не трус!

    3улейка
    Прекрасно!
    Давно ли с ним знаком ты, мой отец?
    Со мной ли споришь? - Молодец
    Или не у меня, не здесь, в моих хоромах,
    Живет не много и не мало - год;

    Чтоб я, старуха (и скажу: не промах),
    Не разглядела бы и в этот срок
    Какого поля
    Голубчик ягодка!

    Булат
    Он гость твой!

    3улейка
    Ваша воля,
    А что не быть слепою - не порок.

    Вбегает Иван.

    Иван
    Ох! не опомнюсь! ох! я весь не свой с испуга!

    3улейка
    С испуга?

    Иван
    Бабушка! я только что от друга
    (Он здесь товарищ нам: у дельного купца
    Нет никогда друзей и быть не может, кроме
    Полезных по торгам). На рынке в новом доме
    Живет мой друг, Гассан, у самого дворца;
    Я с ним простился; вот иду я мимо замка,


    3улейка

    (Зареме)
    Слушай, мамка!

    Иван

    Из этого окна...

    3улейка
    Вдруг вылетел дракон?

    Иван
    Помилуй, бабушка! как можно? Нет, дракона,
    Спасибо, не боюсь; ведь знаю из Бюффона,
    Он - басня, не бывал на белом свете он,
    А я - должна ты знать - не трус: не оробею
    От небывальщины! - Нет, ручка из окна,
    В перстнях, в запястьях вся, до плеч обнажена,
    Явилась... что твой снег?- Ах! продолжать
    не смею!

    3улейка
    Здесь copy из избы не вынесут.

    Иван
    Алмаз
    Сверкал на ручке: свесть с него не мог я глаз;

    Мне прямо под ноги!- Замлел я, вздрогнул я...

    3улейка
    И их не поднял ты? Ты глуп, душа моя!

    Иван

    Зачем я не был глуп? - Но, бесом наущенный,
    Я поднял их! Потом поступок дерзновенный
    Я начал взвешивать; а между тем окно
    Захлопнули.

    3улейка
    Вот смех!

    Иван

    Мне, право, не смешно!
    Беда! - народу тьма из улицы середней
    Навстречу хлынула: я за стеной соседней
    Был должен спрятаться, чтоб перстня и цветов
    Не увидал в толпе какой-нибудь доносчик...
    Уж эти мне цветы! уж перстень!

    3улейка
    (вполголоса)


    3арема
    Красавец, спору нет; но по душе - разносчик.
    (Громко)
    Иноплеменник, мне, признаться я должна,
    Хотелось бы взглянуть...

    Иван

    На что? не на цветы ли?

    3улейка
    Не бойся ничего: ведь дочка мне она.
    (Берет цветы и передает Зареме.)
    Надеюсь, мы еще науки не забыли,
    В которой были мы горазды в старину...

    3арема
    Нисколько; не прочту и первых строк Курана,
    А вот когда читать что по цветам начну,
    Любого загоню муллу или имана.
    (Разбирает цветы.)

    И ландыш и лилия:
    Вотще все усилия;

    Я жертва страданий;
    Нарцисс и левкой:
    Ты властвуешь мной;
    Две желтые розы:
    Горючие слезы;
    И мак и тюльпан:
    Постыл мне мой сан;
    Фиялка ночная:
    Умру, воздыхая;
    Листок виноградный:
    Приди, ненаглядный!

    Счастливый юноша! цветы твои-посланье:
    Они зовут тебя сегодня на свиданье
    С обвороженною, плененною тобой -
    Высокой званием и блеском красотой.

    Иван
    Уф! тяжело! -Булат,- коней, коней скорее!

    Булат
    Хотел ты завтра?..

    Иван
    Да; но видишь сам: по шее


    Булат
    Нас? кто нас гонит, друг?

    Иван
    Рассказывать теперь, любезный, недосуг.
    Здесь женщины в любви без милосердья смелы:
    Спасемся, удерем, пока еще мы целы,
    Пока не съели нас!

    Булат
    Все приготовлю вмиг:
    Но я,Иван, свой долг, священный долг нарушу,
    Когда не выскажу того, что, видишь, душу
    Мне давит и тягчит; вовеки не достиг
    Ни власти, ни честей, ни славы, ни сокровищ,
    Кто пребывал всегда на зов отваги глух
    И случаев таких, в которых нужен дух,
    Боялся, как чудовищ.
    (Уходит.)

    Иван
    Никак он рассердился?

    3улейка
    Да;


    Иван

    Он удальством себя когда-нибудь погубит.
    Но делать нечего: мне в нем теперь нужда.
    (Уходит вслед за Булатом.)

    3арема
    Ах! матушка, да твой красавец
    Совсем без честолюбья и стыда:
    Не согласится! - Уморит мерзавец
    Княжну мою.

    3улейка
    Не должно вдруг
    Отчаяться, мой друг;
    Он жаден к золоту,- мы бабы разве даром?-
    Сокровища княжны
    С таким красноречивым жаром
    Мы описать ему должны,
    Чтоб в нем слепая сила
    Корыстолюбия все страхи заглушила.

    Обе уходят.

    На дзоре перед домом Зулейки. Вечер. Входит Андана, переодетая мальчиком.

    <Андана >
    Да! этот самый дом...
    Его мне указали на базаре:
    Он занят русским молодым купцом,
    А русский юноша один во всей Бухаре.
    Но все пусто - никого нет;
    Терем, как могила, нем...
    Грудь моя дрожит и стонет;
    Не утешуся ничем;
    Нет, обманщице-надежде
    Сердцем не поверю прежде,
    Чем любимца пред собой,
    Боле мира мне драгого
    (Он один не мир ли мой?),
    Прежде, чем его живого
    Не увижу пред собой.
    Ждала я вести - ах! мне час казался веком,
    А вести не было,- Заремы я упреком

    Постигнуть тот огонь, каким я сожжена?
    Но и меня ж бранить Зарема не должна:
    Я виновата ли, что над моей судьбою
    Над грустной сжалился какой-то добрый дух?
    Чалму, мужской кафтан вдруг вижу пред собою,
    И грянул гром, и внял мой изумленный слух:
    "Не будет Зареме
    Удачи ни в чем;
    Что медлишь в хареме?
    Царевна,- пойдем!"
    Перерядилась я - и вышла. Что ж? и гула
    Моих шагов никто, казалось, не слыхал!
    Стражнйцу я минула,-
    У башен и кругом забрал
    Дремало все в безмолвии глубоком;
    Прошла - и ни единым оком
    Я не замечена была;
    Непроницаемая мгла
    Меня, казалось, одевала;

    Волшебного, казалось, шла.
    И вот я здесь! - В тот самый день, когда я,
    Твоих душистых чад, земля святая,
    Таинственных, с их стебельков срывая,
    Твердила: "Жертвы страсти роковой,
    Невольники желанья и печали,
    Любовники не вам ли даровали
    Язык без слов, но вещий, но живой?
    Так будьте же моими вы послами,
    Летите вы с родимых гряд своих,
    К нему летите! - вашими устами
    Я выскажу все пламя чувств моих!"
    Но вот я здесь: вступила я в обитель,
    Где пребывает жизнь души моей,
    Мой царь, кумир мой, дум моих властитель!
    Не под шатром чинаровых ветвей
    Я озарюсь лучом его очей;
    Он не расторгнет ночи вертограда
    Лучом волшебным сладостного взгляда;

    Моей тоски светило и услада?

    Цветы, посланники любви моей!
    Теперь мне ваша не нужна услуга:
    Не под шатром чинаровых ветвей,

    Здесь, здесь я! - я пришла к нему сама!
    Пусть, кто я, он не ведает сначала:
    На мне мужской наряд, на мне чалма;
    На миг я быть Анданой перестала,

    Позволь сиротке быть твоим слугой.

    Входят Иван,Булат, Зуленка,Зарема.

    Иван
    Итак,Булат, я в той надежде,
    Что понял ты, зачем такой мне спех...

    Нет, дураку, глупцу, невежде,
    Кому-нибудь из тунеядцев тех,
    Которым без злословья
    Убудет, кажется,здоровья,

    Нелепых подозрений: пусть отраву,
    Пусть яд свой на мою благую славу
    Другие выльют,- ты...

    Булат

    Что с уваженьем
    Мне можно на тебя смотреть: тебе спасеньем
    Обязан я; а ты поверишь мне, что ад
    Для благородного созданья

    Кого не уважаешь. - Но прости!
    Усердием заглажу на пути
    Упрек, который...

    Иван
    Все, братец, пустяки! Забудем эти вздоры!

    Еще мальчишку для прислуги...

    Андана
    (между тем шепталась с Заремой; теперь в сторону)
    Он кроткий друг,


    3арема
    Иноплеменник, если для услуг
    Тебе потребен кто,- вот сын мой...

    Иван
    Слишком молод:

    Не шутка их
    Переносить в летах таких.

    Андана
    О мне не беспокойся, барин:


    Иван

    А в месяц что возьмешь?

    Андана
    Я? ничего. Мне честь


    Иван
    Благодарен!
    Зовут тебя?

    Андана

    Газемом.


    Друг Газем,
    Беру тебя; будь верен и послушен,
    Не крадь, не лги, а я великодушен,
    Не скряга, и ничем,

    Тебя, поверь мне, не обижу.
    Ну, бабушка-голубушка! - затем
    Прощай! - Не поминай купца Ивана лихом!

    3улейка

    Спокойно, без тревог доехать вам!

    Иван
    Дай бог, чтоб по твоим сбылось словам,
    И мед бы пить твоими нам устами!
    Киргизы... Но Булат же с нами,


    3арема
    Прощай, купец!
    Храни в дороге вас творец!
    Увы! теперь я в мире одинока!

    Лелей и береги Газема моего!

    Иван
    Не плачь, не рвися: сберегу его!

    Занавес опускается.

    Примечания:

    1

    2 Запутанном произведении (итал.)

    3 Сальто-мортале (итал.)

    Действие 1
    Действие 2
    Действие 3
    Действие 4
    Междудействие
    Действие 5

    Раздел сайта: