• Приглашаем посетить наш сайт
    Мандельштам (mandelshtam.lit-info.ru)
  • Ижорский.
    Часть вторая

    Часть: 1 2 3

    ЧАСТЬ ВТОРАЯ

    ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

    Лев Петрови Ижорский.
    Князь Пронский.
    Княжна Лидия.
    Графиня Шепетилова.
    Веснов.
    Кондрат Максимович Ковалок,
    Фалалей Кузьмич Подлипало,
    Анисим Павлович Вестовщиков-
    помещики, соседи Ижорского
    Честнов, управитель Ижорского.
    Станционный смотритель.
    Атаман и три разбойника.
    Слуги.

    Духи и видения:
    Добрый дух.
    Титания.

    Бука.
    Шишимора.
    Кикимора.
    Демоногня.
    3нич и саламандры.
    Демо нвоздуха.
    Демон моря.
    Демон земли.
    Заяц.

    Действие происходит большею частию в поместьях Ижорского и в окрестностях, кроме начала второго акта, которое разыгрывается в Петербурге, и конца третьего, происходящего в Новороссийских степях и на берегу Черного моря.

    ДЕЙСТВИЕ I

    ЯВЛЕНИЕ 1

    Почтовый дом на земле Ижорского. Вечер. Слышен колокольчик;
    потом входят князь Пронский,Лидия, графиня и смотритель.

    Князь
    Скорее, лошадей!

    Смотритель
    Прошу покорно вас!
    В разгоне лошади: повремените с час.


    Повременить? и час? ниже одной минуты!
    Уж эти мне смотрители! все плуты,
    Разбойники.

    Смотритель

    Не обижайте нас:
    Я офицер, четырнадцатый класс...

    Князь
    Четырнадцатый класс! пусть будет хоть тридцатый.
    А есть ли что поужинать у вас?

    Смотритель

    Есть: окорок, и пребогатый.

    Князь
    Пожалуй окорок сюда!

    Князь садится; перед ним ставят окорок и бутылку вина.

    Смотритель
    Хорошего вина бутылка!

    Князь

    Да?
    Ты малый, вижу, хоть куда.


    У нас всегда найдется что в запасе;
    Не при одном живем при хлебе мы и квасе:
    Не будь подчас хорошего куска,
    И нас самих возьмет, сударь, тоска.

    Князь

    Ты говоришь умно и прямо мне по сердцу.
    Горчицы нет ли?

    Смотритель

    (подает)
    Вот-с.

    Князь
    А перцу?

    Смотритель

    Здесь.

    Князь

    Почту держит кто?

    Смотритель

    Помещик.

    Князь



    Смотритель
    Ижорский.

    Князь
    Лев Петрович!

    Смотритель

    Отгадали-с.

    Князь

    Мы в Петербурге часто с ним видались:
    Философ он, чтоб не сказать мне: шут.
    Здесь как живет?

    Смотритель

    Не выезжает,
    Соседей никого не принимает,
    По целым суткам заперт, все один;
    Именьем правит старый дворянин,
    А верите ль? и он, что нужно, все приказы
    Находит письменно в прихожей.

    Князь
    Вот проказы!


    Так: от него
    И слова не слыхал ни одного
    С его приезда из столицы
    Ни камердинер, ни казак,
    Ни повар.

    Князь
    Даже повар? Небылицы!

    Смотритель
    Поверьте слову честному.

    Князь
    Чудак!

    Лидия
    Il est interessant, mon pere.1

    Князь

    Interessant? il est timbre, ma chere.2

    Графиня
    Interessant ou bien timbre: toujours
    C'est a vous qu'il le doit.3

    Лидия
    4

    Графиня
    Oui, mes amours.5

    Лидия
    Ah! Vous me tourmentez sans cesse.
    Ne finirez Vous donc jamais, Comtesse?6

    Графиня
    Finir? pourquoi?
    Ce jeu me plait a moi.7

    Князь

    Он, стало, никогда из дому не выходит?

    Смотритель
    Выходит: по ночам в лесу соседнем бродит
    С ружьем; а не видал еще никто,
    Чтоб из лесу принес хоть зайца.

    Князь

    Что?

    Смотритель
    Болтают старожилы,
    Что там нечистые всегда водились силы...

    (В губернской я гимназии воспитан,
    Живал в Орле, в Москве, довольно и начитан:
    Не суевер),- но видно по всему...
    Недаром - вам сказать короче -
    В лесу проводит Лев Петрович ночи!
    И старика видали с ним и...

    Князь
    Вздор!

    Смотритель

    Вы ж слышали: я сам не верил до сих пор.
    Но...

    Князь
    Я ж скажу тебе без прибауток:
    Старик знаком мне; он Ижорского дурак.

    Смотритель

    Нет, ошибаетесь никак:
    Ижорскому, ну, право, не до шуток.
    Он так уныл, так бледен, так иссох,
    Что самый лучший скоморох

    Он тает, исчезает, тлеет,
    И скоро мы его
    Свезем и... барышня бледнеет!
    Помилуйте, что с вами?

    Лидия

    Ничего...
    Кружится голова - с дороги.

    Князь
    Mon Dieu!8 тебя не держат ноги!
    Ма niece,9 подайте руку ей.

    Смотритель
    Пожалуйте к жене моей:
    Там можете раздеться; отдохните.

    Князь

    Графиня, от нее, прошу, не отходите.

    Выходят Лидия и графиня, за ними смотритель.

    Князь

    Уж эти женщины! чудесннцы, ей-ей!
    Вдруг в обморок... с чего? прошу покорно!
    С дороги? - может быть. Но их причуд, затей
    Не перечтет и лучший грамотей:
    Вдруг вздумают, и - ангелом злодей!
    Вдруг закричат: ужасно, гнусно, черно!
    Вдруг то же самое прекрасным назовут!
    Ижорский? ведь Амур проказник, плут:
    Быть может, именно отъезд... его не ждали;
    К тому ж (как нам кузины рассказали)
    Горячка, бешенство, затмение ума,
    Приметы романтической печали...
    А сверх того, кто знает? и сама
    К нему и перед тем сильнее привязалась,
    Чем мне по спеси признавалась...
    Как бы то ни было, душой я был бы рад,
    Когда б господь послал мне в этом зяте клад.
    Богатство, говорят, и вздор и предрассудок,
    Но верьте мне, не вздор пустой желудок;

    Когда вот помянул про хлеб один и квас,
    По жилам пробежал мне вдруг огонь и холод,
    И был я сыт еще, а чувствовал уж голод!
    Взят дом мой за долги в казну,
    В опеку отдано именье;
    В деревню еду: скука и мученье!
    Теперь досуг мне будет: на луну
    Смотреть и сочинять эклоги,
    И починять дороги,
    И книгу написать, хоть житие мое,
    И всех старух и стариков соседства
    Прилежно слушать мудрое вранье,
    И к улучшенью паств искать в газетах средства,
    И Петербург бранить и славить тишину,
    Невинность и коров!- Какая перспектива!
    Деревня для меня Япония и Хива
    И хуже, чем Сибирь! - Забудусь-ко, засну.

    (Засыпает.)

    ЯВЛЕНИЕ 2

    Шишимора
    Темнота, тишина:
    Закатилась луна,
    Помертвела природа,
    Тихо звезды горят,
    Бледно звезды блестят
    Средь небесного свода.
    Демон, демон огня!
    Ты послушай меня,
    Смертных ужас и кара!
    Ты явись предо мной,
    Окруженный грозой,
    В буре, в вое пожара!

    Демоногня
    (является)
    Вихрем мчит меня огонь,
    Мой ретивый, добрый конь;
    Раздается трус и грохот,-
    Это мой веселый хохот;

    То моих ладоней плеск!

    Я мирно покоился в твердом кремне,
    Лежал беззаботный под насыпом лавы;
    Вдруг зов твой могущий послышался мне,-
    И вот я восстал, роковой и кровавый!
    Чего ты желаешь, скажи, от меня?
    Чего ты желаешь? Я демон огня.

    Шишимора
    Воспали пожаром
    Этот спящий дом;
    Гибельным ударом,
    Яростным крылом,
    Предсылая дым и страх,
    Обрати его во прах!

    Демоногня
    Вы, саламандры, мне внемлите,
    Услышьте мой владычный глас;
    Предстаньте: призываю вас,
    Предстаньте, поспешите!


    (вспыхивают из-под земли)
    О царь! ты призываешь нас,
    Мы слышим твой владычный глас:
    Что нам прикажешь, наш властитель?
    Разрушить чью велишь обитель?

    Демоногня
    Отвалите с бездны камень,
    Зачерпните в бездне пламень,
    В тьме зажгите яркий свет:
    Будь сей дом в огонь одет!

    Саламандры

    Был сей дом - заутра нет!
    Скорее, скорее
    За дело, за дело!
    Дружнее, живее!
    Чтоб дело кипело!

    3нич

    Ты жги; ты свети; ты махай, а ты дуй;
    Ты пламенный ток и мешай и волнуй;

    Я ж ветер ревущий воздвигну с равнины.
    И в полымя грянется, радостен, яр,
    И к тучам подымет блестящий пожар.

    Саламандры

    Дружнее!
    Живее!
    Чтоб дело
    Кипело!

    3нич
    Чтоб дом в океане горящем исчез;
    Чтоб наше по воздуху взвилося знамя,
    Багровое, шумное, жадное пламя
    До звезд полуночных, до самых небес!

    Саламандры
    Скорее, скорее
    За дело, за дело!
    Дружнее, живее!
    Чтоб дело кипело!

    Шишимора

    Сверкают в черной тьме чудовищные лица,
    Как с наковальни жар, как быстрая зарница...
    Потеха! смех!
    Работайте: пора! к Ижорскому отправлюсь,
    Над страхом гордого безумца позабавлюсь.

    ЯВЛЕНИЕ 3

    Ижорский в своей комнате один; входит Шишимора.

    Ижорский
    Что?

    Шишимора
    Ничего.

    Ижорский

    (помолчав)
    Что я любим,
    Ты мне клянешься и не лицемеришь?

    Шишимора
    Когда поверишь
    Глазам своим,
    Сегодня же из разных обстоятельств

    Что ты любим.

    Ижорский
    Еще сегодня! как?
    Княжна с отцом в столице...

    Шишимора
    Как не так!
    Графиня и княжна с отцом-брюханом
    Ночуют у тебя в деревне.

    Ижорский
    Что ты? здесь!

    Шишимора

    На почте князь заснул на креслах за стаканом.
    А дочь... ты на ее ль мне жаловался спесь?
    Про Льва Петровича рассказывал смотритель,
    Подействовали на княжну слова:
    Вдруг дурно,- закружилась голова...
    (Хороший, верно, был риторики учитель
    В гимназии губернской!) Вот она
    Теперь, лишенная утех, надежды, сна,

    И сердце у тебя от радости не скачет?

    Ижорский
    Здесь Лидия, в двух от меня шагах,
    И с нею я не свижусь... ах!

    Шишимора
    Не свидишься?

    Ижорский

    Не свижусь: перед нею,
    Нет, не унижусь! Если бы и рай
    За то мне был наградой, не считай
    Она меня игрушкою своею!

    Шишимора
    И ты решился?

    Ижорский
    Да.

    Шишимора

    Ну, я ж о ней жалею:
    Сгорит бедняжка.

    Ижорский



    Шишимора
    И без метафоры; нет, просто, в самом деле.
    Должно быть видно и отселе...
    (Смотрит в окно.)
    Так точно: вот блестит!
    Тебе, любезнейшему другу,
    По мере данных мне способностей и сил,
    Я, было, вздумал оказать услугу:
    На почте я пожарен разложил;
    Хотел, чтоб ты предстал ей как спаситель,
    Чтоб вынес героиню из огня...
    Оставим: пусть горит! Устал я; вы поспите ль?
    Покой бы нужен был и для меня.

    Ижорский
    Будь проклят ты!- Пожар! эй, люди! эй, коня!
    Входят слуги.
    Скорей на почту! - Почта запылала!
    Коней! - чтоб вы издохли! мне коня!
    На почту,- говорю,- все с велика до мала!

    Коня! коня!- не стало сил моих!

    Слуги
    (вбегая и выбегая)
    Пожар! пожар! на почту!

    Один из них
    Лошадь, барин,
    Готова.

    Ижорский
    Благодарен!
    За мной! туда, туда!
    Выбегает; потом слышен конский топот.

    Шишимора
    Умора! шум какой! какая суета! (Уходит.)

    ЯВЛЕНИЕ 4

    Перед почтою; почтовый дом пылает; народ толпится. Впереди видны графиня, смотритель, жена его, спасенные;Шишимора; потом является Ижорский с князем, которого выносит из пожара.

    Князь
    Тьфу! было мне тепло: боюся,
    Не растопился ли - жирненек - мой живот!
    Без дальных без забот

    Ну, Лев Петрович, хват! сказать, что молодец!
    Спасибо! выручил! родной ты мне отец!
    Дым! пламя! я кричу; горит, пылает;
    Уж жаром дух мой занимает,-
    Вдруг Лев Петрович прилетел
    И вынес на плечах меня из ада.

    Шишимора
    (вполголоса)
    Как не сломила плеч подобная громада?

    Князь
    Спасибо! я здоров и цел.

    Ижорский

    От благодарности избавьте,
    Князь; пустословие оставьте!..
    Где? где княжна?

    Князь

    Княжна?
    Еще не спасена?
    Так, братец, знал я, что меня ты любишь;

    Не думал я - и очень лестно мне!

    Ижорский
    Бездушный! и отец! себя, несчастный, губишь!
    Княжна где? знаешь ли, кто я?
    Княжна где? или (вот рука моя!)
    Тебя, негодную и мерзостную ношу,
    В пожар, в котором был ты, снова брошу!

    Князь
    Да не сердись! ее я вижу; там она!
    (Показывает на окно, у которого является Лидия.)

    Ижорский
    Огнем и смертию окружена,
    Из верхнего жилья, моля, простерла руки,-
    Рвет сердце вопль ее, ее стенаний звуки!
    На помощь, духи тьмы! вам душу отдаю:
    Ее спасите, Лидию мою
    Спасите!
    (Бросается в огонь.)

    Графиня


    Густое полымя ему навстречу пышет
    И лижет жадным языком
    Пылающий совсюду дом;
    Пропал,- явился вновь; обоих их не стало,
    Их не видать,- заныло сердце, вот -
    Так точно, он! Он снова у ворот!
    Увы! огнем все ворота объяло!
    Он держит Лидию без чувства на руках,
    Он медлит, епанчой ее закутал... ах!
    Он ринулся...
    (Лишается чувств.)
    Ижорский выносит Лидию.

    Князь
    Ма niece,10вы в обморок упали
    Напрасно: живы, спасены!
    И даже волоса не сожжены
    У Лидиньки: так бросьте же печали!

    ЯВЛЕНИЕ 5

    Кикимора
    Здорово, милый мой раек!
    Здорово, друг партер! мое почтенье, креслы!
    Без вас наскучило: препоясал я чреслы,
    Взял посох и суму; шел, шел, все на восток -
    И наконец прибрел на эти доски.
    "А для чего?- кричит Фирюлин, мой Зоил,-
    И прежде ты довольно нас бесил;
    Твои все шуточки так глупы и так плоски!
    И я душой был рад, когда ты объявил,
    Что, к прекращенью нашей муки,
    Здесь с нами глаз на глаз
    Ты видишься в последний раз...
    И что ж? опять ты здесь! Где ж плеть и палка Буки?"
    Трофим Михайлович, не торопитесь бить;
    Позвольте наперед вам доложить:
    Бесенок я, а сотворен для дружбы;
    Для ней ни от какой не откажуся службы.
    Есть друг и у меня, предобрый человек,

    И вот пришел ко мне и говорит: "Приятель,
    Преемник твой не то, что ты; он ввек
    Со сцены с публикой не вступит в разговоры.
    К тому ж угрюмые, косые взоры,
    Его коварный, злобный нрав,
    Ну, право, созданы не для забав!
    А, брат, необходим с партером мне посредник,
    Веселый, умный собеседник,
    Который бы подчас, как Шекеспиров хор,
    Им пояснял мой вздор".
    И ну просить и лестными словами
    Превозносить меня, хвалить мой ум, мой дар!
    Что ж? просьбы и хвалы,- вы ведаете сами,-
    Хоть в ком, а породят усердие и жар;
    Я к Буке;Бука молвил: "Отпускаю";
    И вот я здесь, и в должность я вступаю!
    Не так ли, господа, вы видели пожар?
    Лихая, говорят, тут заварилась каша!
    Ижорский спас княжну. Что ж? героиня наша

    У Льва Петровича остался в доме князь.
    Прошло недели с две: княжна с постели встала,
    Но, благодарности полна,
    Любовию занемогла княжна.
    И прежде, говорят, тайком пылала
    (Действителен же был Вавилин наговор!),
    Теперь же и таить любви не стала;
    Обрадовался князь и - сладил вмиг сговор.
    Однако ж кланяется хор:
    Жених, пожалуй, сгонит с места!
    Чай, наших прежних шашней не забыл;
    Да и сердит: смотрите, как уныл!
    Зато уж как мила, как хороша невеста!
    (Уходит.)
    Входят Ижорский и Шишимора.

    Ижорский
    Любим я, счастлив! Счастлив? я? да что ж
    (указывая на грудь)

    Здесь ад мой шепчет? - клевета и ложь!

    Навеки дни минувшие минули.
    Все выскажу: ее я не люблю;
    Я чувств вчерашних уж обресть не в силах.
    Не стужу ль скуки я при ней терплю?
    Огонь мгновенный вспыхнул на могилах
    Моих истлевших ощущений: я
    Считал огонь тот светом оживленья,-
    От одного погас он дуновенья -
    И в прежней хладной тьме душа моя!
    Чтобы любить ее, свою природу
    Я победить бы должен; с корнем вон
    Всю ненависть к ее исторгнуть роду
    Предательскому - к людям; а мне он
    Так мерзок, как тирану сумасброду,
    Который - мысль не глупая!- скорбел,
    Что не дана одна и та же шея
    Всем этим тьмам и тьмам бездушных тел;
    Вдруг, разом... да! Желание злодея
    Понятно мне. И я, в груди моей

    Я соглашуся для одной для ней
    На подлую, безумную измену
    Суровой правде, самому себе?
    Вовеки унизительному плену
    Уж не подвергнуся... Хвала судьбе!
    Нельзя. Но если б даже, я ль забуду,
    Как эта Лидия играла мной?
    Кто? я овечьей одарен душой?
    Нет! пусть она трепещет: тигром буду!
    Так! Но чего ищу, найду ль у ней?
    Быть может, уж давно жокей, лакей,
    Или Ветренев, шут презренный,
    Или молокосос, дитя -Веснов,
    Или Жеманский, гений несравненный...
    О! всех их я бы растерзать готов!
    Пускай!- по крайней мере на коленях
    Ее хочу я видеть пред собой,
    Роскошствовать в ее рыданьях, пенях.
    Да!- Чтоб, объята смертною тоской,

    Чтобы, без памяти, дрожа, стеня,
    Сама молила о любви меня,
    И чтоб ей был ответ мой хохот шумный...
    О! если бы!

    Шишимора
    Я поздравляю вас,
    По чести, Лев Петрович, поздравляю,-
    Вы понабрались кой-чего у нас;
    Вас, сударь, уважать я начинаю.
    Положим, ты по слабости своей
    И не совсем еще достиг чертей,
    А, право, хороши твои успехи;
    Ты уж почти опередил людей.
    Ну, продолжай! Для адской ты потехи
    Созреешь, может быть: надежда есть,-
    И то не малая, поверь мне, честь,
    Когда столь рухлое, как ты, созданье
    За нами следует, хоть сдалека.
    Одно противно мне: твоя тоска

    Вдаешься... Нет, живи-ко, брат, слегка,
    Без этих глупых, тяжких размышлений...
    Не слушай предрассудков и сомнений:
    Шаршавят жизнь - и только! А к чему?
    Все делай по желанью своему,
    И будешь ты первостепенный гений!
    Входит Лидия.

    Лидия
    Не помешала ли я вам?

    Ижорский
    Княжна, вас посетить я собирался сам:
    Поговорить мне должно с вами.

    Лидия
    Поговорить? Вы правы: между нами
    О многом должно бы поговорить.
    Так, перед вами я во многом виновата;
    Считаю вас за друга и за брата,
    Для вас хочу свою всю душу обнажить.

    Ижорский

    (Шишиморе)
    Ты ступай, и чтоб нам не мешали!
    Уходит Шишимора.

    Лидия
    Я много причинила вам печали,
    Мой друг! и вспомнить - так стыжусь. Но нет:
    Пусть вы узнаете, пусть слышит целый свет!
    Как грешник, исповедав преступленья,
    Надеется от бога отпущенья,
    Так, исповедав все мои вины,
    И я надеюсь: будут прощены.
    Тот, с кем я говорю, не мой ли избавитель,
    Который жизнию мне жертвовал? К тому ж
    Не благородный ли, великодушный муж?
    Узнать хотите ль,
    Ижорский, как могла дойти я до того,
    Что самым лучшим, самым высшим чувством
    Играла? что с предательским искусством,
    Боль, муку душ себе вменяя в торжество,

    Шутила, забавлялася любовью?
    Бог дал мне добродетельную мать:
    Она меня с каким старанием растила,
    Как силилась свою мне душу передать!
    Мне было десять лет... ее взяла могила...
    Отец мой... больно сердцу моему...
    Его вы знаете: не вам одним, всему
    Известен свету он... он был мой воспитатель.
    Но защитил меня создатель,
    И, верно, матери святая тень
    Меня хранила ночь и день,
    Меня, как ангел божий, сберегала:
    Я правила его, содрогшись, отвергала;
    Был долго невнимателен и глух
    К его учению испуганный мой слух;
    Успел он не во всем, увы! успел во многом.
    Он сердце мне тщеславьем отравил,
    Он блеском суеты мне взоры ослепил.
    Единственным своим и счастием и богом

    Куда ни покажусь, везде встречаю плеск,
    Восторг, и торжество, и восхищенье...
    Сначала это все рождало упоенье,
    Потом наскучило: безумная толпа
    Моих поклонников казалась так глупа,
    Казалась так мертва, что стала в омерзенье.
    Явились вы: вы были исключенье;
    Мое тщеславье пробудилось вновь,
    Но я наказана: отомщена любовь.

    Ижорский
    Вы,Лидия, меня, прошу вас, извините:
    Вы не к тому привыкли, что теперь
    Услышите. Не знаю...

    Лидия
    Говорите;
    Все, все мне выскажи, мой друг, и верь:
    Хотя бы речь твоя была сурова,
    Хотя бы ты мне сердце растерзал,
    Хотя бы в каждом звуке был кинжал,


    Ижорский
    Итак!.. судьбой учитель был мне дан
    Жестокий - опыт, вождь безжалостный, но верный:
    Он весь мой путь одел в волчец и терны,
    Он много мне нанес страдания и ран;
    Но предо мной рассеял заблужденья
    И продал правду мне,- без спору, за мученья,
    Все ж правду. С той поры исчезли все мечты,
    Спал с глаз покров бывалой слепоты,
    И сновиденьями я назвал сновиденья:
    Увидел я людей в их гнусной наготе,
    Изгибы душ бездонных разгадал я,
    Зажег светильник в их ужасной темноте,
    Всю злобу, все коварство их познал я.
    Меня вы любите? вы говорите так...
    Желал бы верить, но - мне ненавистен мрак:
    С словами сердце не всегда согласно;
    Хочу, чтоб для меня светло все было, ясно.

    Лидия

    Не оскорбляюсь, нет: душою я болею.
    Ах! не желала бы и злейшему злодею
    С тобой равняться в тягостной судьбе,
    Какого страшного в себе ты кормишь змия!
    Желаешь доказательств: но какие,
    Скажи мне, доказательства сильней
    Тех, что сквозь слезы из моих очей
    Блестят теперь? тех, что из каждого движенья,
    Из звука слов моих сам можешь почерпнуть?
    Как веру влить в твою неверящую грудь?
    Как одолеть твои упорные сомненья?
    И если ты не убежден
    Всем тем, что видишь, всем, что слышишь,-
    Что ж убедит тебя?- Тобой мой дух пленен,
    В моем дыханьи каждом дышишь
    Ты, ты один; так, ты один
    Моих всех чувств и мыслей властелин;
    Да! из малейших даже обстоятельств
    Ты мог бы видеть, как люблю тебя,

    Охотно б отдала... Каких же доказательств,
    Жестокий, требуешь еще? - Но нет: скажи!
    Какие б ни были, я наперед согласна
    И, радостна, безгласна,
    На все решаюсь: прикажи.

    Ижорский

    Доверье нужно мне; одно доверье
    Доверье может породить во мне,
    И вот вопрос мой вам, сиятельной княжне:
    Вы в силах ли презреть высокомерье,
    Спесь рода своего, молву и сан отца?
    Принадлежать мне до венца
    Вы в силах ли?.. Молчишь, бледнеешь... Слушай,
    кто я:
    Ценою счастья и покоя,
    От роковых, от грозных сил
    Ценою дорогою я купил
    Единственный мой дар. Дар этот что? Свобода.
    Да! после многих тягостных побед

    Обычьи, предрассудки, бред.
    Единый мой закон, единый бог - природа.
    И мне подобна быть должна
    Та мощная, отважная жена,
    Которая подать не содрогнется руку
    Мне на всю жизнь: со мной сопряжена,
    Должна дерзать на скорбь, на смерть, на муку.
    Должна встречать с возвышенным челом
    То даже, что зовете вы стыдом.
    Не так ли? Вас, княжна, я ужасаю?
    Однако же я честный человек,
    Я слова данного не нарушал вовек;
    И вам под клятвой обещаю:
    Как скоро сами вы по жертве той
    Решитесь быть моей обвенчанной женой,
    Тогда исполню вашу волю,
    И пусть обряд пустой
    Соединит, как сам умеет, нашу долю.

    Лидия

    Стократ, чем думала я в простоте своей!
    Ижорский! что, о! что мне предлагаешь?
    Своей ли собственной погибели желаешь?
    А мне? в ужасном лучше бы огне,
    В пучине пламенной, неизбежимой
    Истлеть, исчезнуть было мне!
    Ты для того ли спас меня, неустрашимый,
    Чтоб стала я тебе, бесстрашному, в боязнь?
    Чтоб ты, спаситель мой, обрел в спасенной казнь?
    Внемли: ты уж теперь растерзан подозреньем;
    Не сомневаюсь в слове я твоем:
    На мне ты женишься; но что? всегда, во всем,
    Уверенный моим паденьем,
    Что снова пасть могу,- во всем ты ложь, обман
    Увидишь, растравишь все язвы прежних ран,
    К ним новые, ужасные прибавишь
    И страшным бременем меня, себя подавишь.
    Меня? не мыслю о себе:
    Я силою непостижимой,

    Привлечена к тебе...
    Нет! об одной твоей я думаю судьбе:
    О! сжалься над собою;
    О! да остануся достойною тебя;
    Меня губя,
    Души моей любимец, ты со мною
    Не погуби себя!

    Ижорский
    (в сторону)
    Еще она, клянусь, и бездну одолеет!
    Клянусь, меня едва
    Не сбили чистый взор и мощные слова.
    Нет! нет! все это вздор, притворство! - не успеет!
    (Громко)
    Княжна, в последний раз
    Я спрашиваю вас:
    Согласны ли принять мое вы предложенье?
    Нет?- так покиньте же мое уединенье,
    Меня оставьте одного;

    Отречься навсегда от мира, от всего
    И без изъятья всех вас ненавидеть!
    Идет;Лидия удерживает его.

    Лидия
    Ижорский! боже мой! согласна... я твоя!

    Ижорский
    Теперь тебя своею я считаю,
    Теперь ты истинно моя.
    В беседке... в полночь... ожидаю.
    (Уходит.)

    Лидия
    (одна)
    Не сплю ли я? не в мрачном ли бреду
    Меня пугают дикие виденья?
    Что я сказала? помощь где найду?
    К кому воздвигну стоны и моленья?
    Увы мне! сердце с сердцем не в ладу:
    От неба ль, от чудес мне ждать спасенья?
    Весь мой обзор могильной мглой одет:


    Сурово, бренное свое созданье,
    Сурово наказал меня мой бог:
    Кому и жизнь и каждое дыханье,
    Все чувства посвятила я, он мог
    Обречь меня на срам и поруганье?
    Бессмертный! ты непостижим и строг:
    Что смертного, как бога, я любила,
    За то меня твоя карает сила.

    О дочери молися, мать моя!
    Ты, коей глас любезный и священный
    С младенчества златого помню я!
    Ко слабой мне, отвсюду утесненной,
    Из рая пусть прострется длань твоя,
    Или к своей обители блаженной
    Восхить меня: постыл мне мир земной;
    Покоя жажду страждущей душой...

    Покоя жажду... ах! но очарован
    Всесильным обаянием мой дух:
    К нему привязан, связан с ним и скован,

    Страдалец! нет, он счастьем не балован:
    Везде встречал и взор его и слух
    Предательство; он горькую судьбину
    Был должен пить... и я его покину?

    Я? никогда! ему я докажу,
    Что в мире есть еще любовь прямая;
    Что суетой и я не дорожу;
    Пусть судит и гласит толпа слепая,
    Ты подвиг мой благослови, святая!
    Так, устою, все бури отражу:
    В житейской темной, горестной пустыне
    Я буду ангелом его отныне.

    (После некоторого молчания)

    Все решено. Нет Лидии: она
    Для мира, для родных погребена;
    Отныне отроком да будет дева,
    Рабом да будет гордая княжна;
    И раб судеб не убоится гнева,
    И отроку не будет смерть страшна,

    Он укреплен любовью роковою.
    Но кто ж введет меня в унылый дом,
    Где ныне вновь Ижорский одинокий,
    С ужасным, всех пугающим челом,
    Снедаемый змеей - мечтой жестокой,
    Как первый богом мучимый злодей,
    Как Каин, отречется от людей?

    К нему, как волны ко скале кремнистой,
    Толпа текла из города всего;
    Но только юношу с душою чистой
    Из всей толпы Ижорский одного
    Встречал когда-то взором несуровым;
    И душу за Ижорского Веснов
    Был в это время положить готов.
    Ия-я не без власти над Весновым:
    Свой первый пламень посвятил он мне;
    Меня любил он в робкой тишине.
    Вот верный, вот усердный мой союзник!
    К нему, в столицу, не теряя слов!

    Воздвигнется из адовых оков.

    (Поспешно уходит.)

    Смерклось; вечерняя заря осветила сад багряным мерцанием;
    несколько музыкальных аккордов, потом являются Титания и Ариель.

    Титания
    Сильф, где был ты, где порхал?

    Ариель

    Мед с цветов я собирал,
    Омывался я росою.

    Титания
    Сильф, бессилен ты и мал;
    Но судьбы благой рукою
    Быстротой ты наделен,
    Наделен умом проворным;
    Ныне мне явись покорным,-
    Мною будешь награжден.

    Ариель
    Быть твоим слугой не мне ль?
    Вечный раб твой Ариель:

    До возврата вещих снов
    Я веления царицы
    Всюду совершать готов.

    Титания

    В путь же, сильф, скорее в путь!
    Ход на север простирая,
    Выдет дева молодая:
    Под кафтаном девы грудь,
    Шляпа на главе мужская.
    Ты, ее оберегая,
    Не позволь ниже дохнуть
    На нее дождю, ненастью;
    Страх таинственною властью
    Насылай на злых зверей,
    На недобрых, на людей;
    Чтоб в дубраве девы нежной,
    Чтоб ее в степи безбрежной
    Обижать не смел злодей,
    Волк не испугал голодный,

    В путь же, сильф, лети скорей!

    Ариель
    Внял я голосу царицы;
    Полечу быстрей зарницы.

    ДЕЙСТВИЕ II

    ЯВЛЕНИЕ 1

    Занавесь еще опущена; выходит Кикимора.

    Кикимора
    (публике)
    То, что вы видели, почтенные друзья,
    На колдовство, на чудеса похоже;
    Однако же встречал нередко я
    В житейской вашей прозе то же:
    Пока красавица к красавцу холодна,
    Он вылезть, кажется, готов из кожи;
    И что ж? едва к нему преклонится она,-
    И вдруг - его душа застужена,
    И он,- о ужас! - он готов прозваньем рожи
    Тот лик, небесный лик бесславить и срамить,

    Но я не вышел к вам для рассуждений,
    Я ныне автору подручный гений,
    А тот покорно просит вас:
    "Перенеситесь в Петербург на час".
    Туда в кафтане, шляпою покрыта,
    Отправилась отважная княжна;
    Сильф Ариель ее вожатый и защита,
    И, кажется, могла уж и дойти она,
    Пока гремели здесь басы, литавры, скрипки.
    Надеюсь, многие простите нам ошибки,
    Когда, превращена
    В амура-русачка, предстанет вам она,
    И нас отпустите не без улыбки.
    Пора мне: занавесь шумит,
    Взвилась...

    Занавесь поднимается: открывается комната;Веснов сидит у окна и читает.

    ... Взгляните: вот Веснов сидит,
    Читает - что? Два дворянина
    Веронские... вы не читали их?

    В ливрее мне грозит; разлив речей моих
    Гневит директора; а то счастливый стих,
    И не один, и презабавный,
    Вам предложил бы: я болтун исправный.
    (Уходит.)

    Голос под окном
    Арбузы, дыни хороши:
    Купи же, барин тороватый,
    Позвать сиротку прикажи
    В свои высокие палаты;
    Арбузы, дыни хороши:
    Купи же, барин тороватый!

    Веснов
    (у него выпадает книга из рук)

    Что слышу? голос чей?- Он чудно мне знаком,
    И тою ж сладостью и тем же серебром
    Наполнен, как ее!- То не простое сходство,
    То голос Лидии!
    (Помолчав)

    Как мысль такая мне на ум придти могла?
    (Берет опять книгу.)
    Да! эта Юлия мила:
    Она его любовь своей любовью мерит;
    Ему, бедняжка, беспредельно верит!
    Счастливый путь в Милан!- а как ее поэт
    Представил отроком?
    (Читает.)

    Голос
    Арбузы, дыни...

    Веснов
    (вскакивает)
    Нет!
    Неужели причиной чтенье?
    Меня или дурачит вображенье,
    Или... Эй, мальчик!- эй, лоток!
    (Глядя из окна)
    Взглянул... ее глаза! - идет... и поступь та же!
    И рост и волос,- так, улыбка даже!

    Входит Лидия, переодетая мальчиком-разносчиком; продолжается немая игра.

    Лидия
    Что, барин? верно нет у вас охоты
    Отведать наших дынь?

    Веснов
    Скажи мне, мальчик, кто ты?

    Лидия
    Сиротка; в Питер прибыл из села.

    Веснов
    Откуда родом ты?

    Лидия

    Из-под Орла.

    Веснов
    А прозываешься?

    Лидия
    Иван Сусанин.

    Веснов
    Чей?

    Лидия


    Веснов
    Его? - Сомненья нет: я отгадал, кто ты,
    Я отгадал, кого перед собою вижу,
    И эти ли мне позабыть черты?
    Молчишь? - навязчивость, поверь мне, ненавижу.
    Поверь: свята
    Мне будет тайна та,
    Которая тебя скрываться принуждает.
    Чего же Ваня от меня желает?

    Лидия

    Служить вам; вместе ж и... от вас услуг.

    Веснов
    Каких? скажи... помещик твой мне друг.

    Лидия

    Ваш друг?- и я слыхал так от людей дворовых.
    Да мало, говорят, в наш век друзей, готовых
    Друзьям в беде помочь:
    Все в счастии друзья, в несчастии все прочь.

    Веснов


    Лидия
    Иное тяжко и для истинных друзей.

    Веснов

    Так, так!- Все ж вверься твердости моей.

    Лидия
    Мой барин страждет злым недугом.
    (Дед думает: испортили его.)
    Он в жизни, говорят, отведал от всего
    И много горького,- а пасмурен с природы;
    Объехал белый свет, все земли, все народы
    И воротился на святую Русь
    Мрачнее вдвое, чем поехал. - Не берусь
    Подробно рассказать, да слух такой носился:
    Здесь, в Петербурге, будто бы влюбился
    И будто бы в последний раз
    Девичьей ласке положил поверить.
    И что ж? (недобрый, верно, глаз
    Завистницы какой!) Лукавить, лицемерить
    Перед несчастным принялась она;

    Сама ж ему смеялась стороною,
    Он вдруг узнал - и помертвел душою,
    И бросил город, и покинул мир,
    И ныне, одинок и сир,
    Живет сам-друг с змеей, злодейкою-тоскою.
    Мне ж дед мой сказывал: кого любовь
    Убила, тот воскреснет вновь,
    Как будет поднят дружеской рукою.

    Веснов
    К нему?

    Лидия
    Так точно.

    Веснов
    Не допустит нас.

    Лидия
    Увидим; выждем легкий час:
    Он, знаю, боле всех знакомых любит вас;
    К тому же разные петь песенки умею:
    Когда-то нравились ему оне...

    Так, с богом, с вами, может, и успею:
    Успел же с богом молодой пастух;
    О нем вот пишут, что лукавый дух
    Царя смущал, а пастырь юный
    Ударил в золотые струны
    И гласом сладостным святой псалом запел,-
    И дух лукавый отлетел.

    Веснов
    Готов я; за земной предел
    Идти готов я за тобою!

    Лидия
    Спешишь к страдальцу с дружбою святою,
    И уж, сдается мне, страдалец исцелел.
    Уходят рука в руку.

    ЯВЛЕНИЕ 2

    Дом Ижорского в орловском его имении;Ижорский, Шишимора.

    Шишимора
    Опять тоскуешь - ох!

    Ижорский


    Шишимора
    Ты любишь Лидию, скажи мне, или нет?

    Ижорский
    Ее - нимало.

    Шишимора
    Дельный, брат, ответ.
    О чем грустишь?

    Ижорский
    Грустишь? мне должно бы беситься!
    Не удалось, не отомстил.

    Шишимора

    Зато уж желчь на князя ты излил:
    Ему досталось на порядках.
    Ты часто ли в таких припадках
    Бываешь? в бешенстве таком?
    С двора убрался он тишком
    С племянницей, с графинею жеманной,
    Не то бы случай вышел, и престранный:
    Пришлось бы отвечать спине отца

    Но разве ты обижен ею только
    И ненавидишь только что ее?
    Ушла - ну, на других ты вымести свое!
    Да, правда: добреньких жалеешь!

    Ижорский
    Я? нисколько;
    Без исключенья ненавижу всех,-
    Мне, право, кажется, их вопль мне был бы смех.

    Шишимора
    Похвально. Между тем, что делаешь с досады?
    Витийствуешь, поешь иеремиады;
    Не хуже, чем покойник Ювенал,
    Ругаешь дураков, злодеев наповал;
    А дураки, злодеи
    Все продолжают прежние затеи;
    Живут - и думают: "Сатира не кинжал,
    Не пистолет и не отрава;
    Бранится?- пусть! ведь первым нам забава".
    Я, dixi,11

    Ижорский
    Послушайте, вы, господин лукавый!
    Я не хочу ничьею быть забавой,
    Ни вашей,- верьте мне. Так, не люблю людей
    (Любить их нет причины),
    Но расставлять оставьте паутины;
    Груба уж слишком ткань таких сетей!
    Злодейства гнусны мне, я не злодей;
    Вам слово я скажу: я дорожу собою,
    Своим я мненьем дорожу;
    Мне люди мерзостны, пред адом не дрожу,
    Но не унижусь никогда душою.
    И ежели вы, господин Пролаз,
    Дерзнете искушать меня еще хоть раз,
    Не забывая дружбы нашей,
    И я дерзну - и прогоню вас взашей.

    Шишимора
    Прогонишь? Наш контракт! ты позабыл его?
    Собою дорожишь? не хочешь быть злодеем?

    Еще мы над тобой похохотать посмеем.
    Да! что злодей? кого зовешь злодеем ты?
    Есть, право, славные черты
    И в житии твоем! И вот тебе образчик.
    (Я не рассказчик,
    Но привожу его,
    Приятель, только для того,
    Что память у тебя плохая.)
    Кто? я ли, зверской яростью пылая,
    Хотел невинную девицу соблазнить?
    Потом сразить ее ужасным, адским смехом?
    Когда бы увенчалось то успехом,
    Ты дней ее расторг бы нить,
    Или бы душу вверг в холодное затменье,
    Навеки в ней задул бы ум...
    Но это ничего, не преступленье;
    Ты праведник, ты поднял крик и шум
    И говоришь: "Не смей вводить нас в искушенье!"
    Люблю я, что всегда, во всем

    Кто ненавидит, тот не оскорбит ни в чем
    Врагов своих - не так ли? это ясно!
    Ты дорожишь собой
    И по прекрасной сей причине
    Себя терзаешь вечною тоской
    И грызть себя даешь убийственной кручине.
    А разве зло творить,- когда уж так ты строг,-
    И бескорыстно бы не мог,
    Без пользы для себя, единственно из рвенья
    Ко злу? Тогда - ну, чванься в добрый час!
    Тогда бы истинно ты походил на нас
    И всякого достоин был почтенья.
    Я, например, открыл бы дом
    Про всякого, про всех, веселый, молодецкий,
    На славу, дом игрецкий:
    Здесь банк, тут стосс, там кости, а притом
    Вино, балы, театр, музыка роговая,
    Цыганки, кони, псарня - и лихая,
    Ну, словом, все - Гоморра и Содом!

    Вообрази возьми,
    Как тут из близкого, из дальнего соседства
    Нагрянули бы к нам с сынами, с дочерьми!
    Тут сколько бы нашлось приятелей старинных:
    Тот батюшку знавал, тот по жене родня,
    А тот, не зная, почитал меня;
    Сестриц и тетушек откормленных и чинных,
    И грязных дядюшек и глупых братцев - полк!
    Их стаду был бы рад гостеприимный волк:
    Так! обирать бы их я стал до нитки,
    Не для себя: на что мне? нет, хоть в печь
    Весь выигрыш! но весело их жечь
    Огнем медлительной, учтивой, тихой пытки;
    А только пикнет кто, а только кто дрогнет
    И не найдет, что мы черезвычайно милы,
    Того наш пистолет на разум наведет:
    Пускай раздумает там в тишине могилы,
    Как больно оскорбил таких, как мы, людей,
    Своею щекотливостью известных,

    Про жен их, про сестер, про дочерей
    Уж что и поминать! достались бы в придачу.
    Чудеснейший проект! чуть с радости не плачу!
    Но ты, мой друг, ступай,
    Как прежде, самому себе надоедай,
    Филиппики, как прежде, расточай;
    Ведь знаю же: твое веселье - скука,
    Твое блаженство - мука,
    Зевота для тебя и счастие и рай!
    Но только не мечтай,
    Что от других ты в чем-нибудь отличен;
    Как все они, ты двуязычен;
    Как все, одно толкуешь, говоришь,
    А глядь, другое сотворишь!
    Такая ж бренная, как все собратья, глыба,
    И ты, как все, не мясо и не рыба.

    Ижорский

    Послушай, демон, прав ты; точно так,
    Я точно был дурак,

    Быть одиноким я соскучил:
    Пусть едут, пусть бегут! открыт для всех мой дом.
    Увидишь: с небледнеющим челом
    И я раскидывать умею сети.
    Что стыд? что совесть? что молва?
    Нелепые слова!
    Боится кто их? кто? никто, ни даже дети!
    Уходит; за ним Шишимора.

    ЯВЛЕНИЕ 3

    Дом помещика Кондрата Максимовича Ковалка. Кондрат
    Максимович и Фалалей Кузьмин Подлипало.

    Ковалок
    Что нового, сосед?

    Подлипало
    Есть кое-что, и вам
    За что купил, за то продам.
    Ижорский...

    Ковалок
    Колобродит?


    Нет; но он на отца теперь походит:
    Такой же стал, как был покойник, хлебосол;
    Прогнал с двора печаль, забыл беды и горе,
    Для всех нас у него театр, охота, стол,
    Ну, словом, разливное море.
    Вот созвал третьего дня весь уезд.
    И съехались: кресты, да было не без звезд,
    Превосходительных с пяток, князей довольно.
    И было все так благородно, вольно,
    Без принужденья, без чинов,
    И рад хозяин всем, всех обласкать готов,
    А как в игре ему везет! скажу вам: вот
    Тупалов,- вышел голый из ворот,
    Раздел его Ижорский до рубашки.

    Ковалок
    Да это не отцовские замашки!

    Подлипало
    Кондрат Максимыч,- молодежь!
    Остепенился ты: не мудрено - седенек;

    Ведь бьется он, сердечный, не из денег.
    Премилый человек! его я полюбил;
    И нашим бабам всем он голову вскружил.


    Ковалок
    И к молодцу своих возить ты станешь на дом?

    Подлипало

    А почему же нет?

    Ковалок
    Поздравлю ж вас с нарядом,
    С убором головным.

    Подлипало

    Сули убор иным:
    Не опасаюсь.
    А за Ханжевских, брат, так не ручаюсь;
    Да берегись и Пустяков:
    У них уж и дошло с женой до крупных слов.
    Входит Анисим Павлович Вестовщиков.

    Ковалок

    Слуга покорный! Кум наш драгоценный!


    Вестовщиков
    Благодарим за честь.

    Ковалок
    Нас рассудите, друг почтенный:
    Вот Фалалей Кузмич привез мне весть...

    Вестовщиков
    Признаться, кой-какие есть
    И у меня.

    Подлипало
    Какие?

    Ковалок
    Кум, какие?

    Вестовщиков
    Преважные, предорогие:
    Вы Машу, Вспышкина меньшую знали дочь?

    Ковалок

    Знал. Что ж?

    Вестовщиков
    Бежала нынче в ночь.


    Бежала? как?

    Вестовщиков
    Из переписки
    С Ижорским вышло все: письмо нашел отец;
    Что правда - правда, Вспышкин не подлец,
    Служивый старый, человек не низкий
    И честью дорожит,
    А сущий черт, когда сердит:
    Пристал к ней, стал произносить проклятья,
    Монастырем, побоями стращать,
    Некстати тут вмешалась мать,
    Вступился дядя, раскричались братья;
    Перепугалась девка - и бежать,
    И, говорят, к Ижорскому в объятья.

    Ковалок

    Ну, Фалалей Кузмич,Ижорский твой каков?

    Вестовщиков
    Вам был знаком поручик Храбряков?

    Подлипало



    Вестовщиков

    Он. Зарезался, бедняжка!

    Ковалок

    Помилуй бог! за что?

    Вестовщиков

    Его же кучер, Яшка,
    Мне обо всем подробно рассказал:
    Ижорский ободрал поручика как липку.
    Казенную тот сумму проиграл;
    Взыскателен и строг их генерал,-
    Итак, чтобы поправить ту ошибку,
    Несчастный глотку отмахнул себе.

    Ковалок
    Ну, славный хлебосол, ну, ласковый хозяин!
    Сосед, скажу тебе:
    Разбойник он!

    Подлипало
    Злодей!

    Ковалок


    Вестовщиков
    Ванька Каин!
    Входит слуга.

    Слуга

    От Льва Петровича нарочный прискакал.

    Ковалок
    Не слышу... ась? что, братец, ты сказал?

    Слуга

    Приехал к вам нарочный из Сладкова.

    Ковалок
    Нарочный!.. из Сладкова!.. к нам!

    Вестовщиков
    (Подлипале вполголоса)
    Плясать его душа от радости готова!

    Ковалок
    Да, Фалалей Кузмич, сказать позвольте вам:
    Оно немножечко на старину похоже.
    Покойник Петр Степанович,- мой боже!
    Мы были с ним приятели, друзья:

    Двух, трех в неделю; что же?
    То пригласит на травлю, на обед,
    То позовет на именины,
    То свадьба дочери, то внучкины крестины.
    Брат, честный человек, прекрасный был сосед!
    Пивал я у него, да уж какие вины!
    Шутник, любил смеяться, вздор молоть...
    Дай царствие ему небесное господь!

    Вестовщиков
    Неужто примете Ижорского лакея?
    Вы...

    Ковалок
    У тебя свербит, Анисим Павлыч, шея:
    Помилуй! Губернатору родня!
    Еще вот обнесет, пожалуй, и меня!
    Нарочный пусть войдет.
    Выходит слуга, потом входит нарочный.

    Нарочный
    Велел спросить вас барин;


    Ковалок

    (кланяясь)
    Обязан, благодарен!

    Нарочный
    И приказал донесть,
    Чтобы изволили с ним запросто откушать.

    Ковалок

    Считаю за особенную честь.
    Уходит нарочный.
    Нельзя же отказать, нельзя же не послушать:
    Богатый, знатный человек,-
    Тронь - не развяжешься и ввек!
    Анисим Павлыч, ваш слуга всегдашний...
    Сегодня ж!.. Фалалей Кузмич у нас домашний
    И не рассердится: итак,
    Отправлюсь, наряжусь, надену новый фрак.
    Прошу вас, извините!
    (Уходит.)

    Вестовщиков


    Подлипало
    Заеду, брат, домой:
    В Сладково, чай, и мы приглашены с женой.
    (Уходит.)

    Вестовщиков

    (один)
    Вот люди - за обед, за приглашенье
    Готовы все продать, и вечное спасенье!
    Да Лев Петрович ожидает нас:
    Пора...
    (Смотрит на часы.)
    Так точно, вот уж первый час!

    (Уходит.)

    ЯВЛЕНИЕ 4

    Дом Ижорского;Ижорский и Честнов.

    Ижорский
    С ноги ты на ногу переступаешь,
    Сморкаешься, и кашлешь, и вздыхаешь...
    Ну кончишь ли?- тоска!

    Такие лица, знаешь,-
    Мне невтерпеж.

    Честнов
    Что ж делать? в добрый час!
    Не умереть мне в вашем доме, видно,
    А я,- пусть было больно и обидно,-
    Еще не то переносил от вас,
    Как были вы больны.

    Ижорский
    Да брось же пустословье!
    Ты видишь: я здоров.

    Честнов
    Продли вам бог здоровье
    И наведи на истинный вас путь!
    А мне позвольте отдохнуть;
    Пожалуйте мне, старику, отставку.

    Ижорский

    То есть: прибавку?
    Не так ли?


    Нет. В последний раз, прошу,
    Вы выслушать меня извольте, Лев Петрович,
    Вам слово про себя скажу:
    Не мещанин я, не попович,
    Природный русский дворянин,
    И кровью я купил мой малый чин.
    Наш добрый генерал, ваш батюшка покойный
    (Будь мир его костям! вельможа был достойный)
    Мой благодетель: я служил в его полку
    Еще при матушке Екатерине.
    Вот, Лев Петрович, по какой причине
    Он предложил мне, старику,
    Когда уж продолжать я не был в силах службы,
    Местечко, хлеб и кров,
    И принял их Честнов
    От щедрости его, великодушья, дружбы,-
    Но,- вот господь свидетель! - их
    Не принял бы ни от кого других.
    При мне вы родились; росли в глазах моих,

    (Утирает слезы.)

    Ижорский
    Браво!
    И слезы! продолжай: надоедать мне право
    Ты приобрел. Но не обманешь, нет!
    Нет, не совсем я глуп; мне не шестнадцать лет.

    Честнов
    Сын друга моего, и это твой ответ?
    Не мучь меня, взгляни: бел, будто снег, мой волос!
    (Помолчав)
    В последний раз вы слышите мой голос,
    Сударь: вперед уж вам не стану докучать!
    В последний раз мне дайте досказать.
    Все выскажу - а! сладко вспоминать!
    Мы вами, мальчиком прекрасным, любовались:
    Какие пылкие в вас чувства разгорались!
    Какой живой и чистый жар,
    Какое рвение к делам всем благородным!
    И вас увидеть мужем превосходным

    Господь ему послал конец,
    Чтобы избавить от печали;
    Тут для меня дни горькие настали;
    Я на земле остался сиротой.
    Вас повезли в столицу:
    Мое последнее веселие с собой
    Вы взяли. В службу вы вступили; за границу
    Отправились - и наконец
    К нам возвратились... мой творец!
    Зачем до вашего я дожил возвращенья?
    Следы ужасного являя разрушенья
    На яростном челе, в потухнувших очах,
    Во всех обезображенных чертах,
    Так вы предстали мне; взглянули на Честнова,
    Я к вам бросаюсь,- вы ни слова -
    И заперлись. И стал мне страшен дом,
    И мне мечталось: здесь витают духи злые.
    Утер я слезы кулаком,
    Но вспомнил дни былые

    И вот, казалось, день наш просветлел:
    Здоровы стали вы; за тот пожар молебен
    Я отслужил,
    В который бог вас укрепил
    Спасти княжну. Теперь... не нужен, не потребен
    Я вам; в таком быту, каков
    Ваш новый быт, не может жить Честнов.

    Ижорский

    Старик, как хочешь: я тебя не принуждаю;
    Держать - я не держу, и гнать - не выгоняю:
    Остаться можешь, можешь и пойти,-
    Сам вижу, наши разошлись пути...
    Что делаю, за то пред богом отвечаю,
    И тяжко, может быть, то для моей души;
    Но мне не нужны наставленья
    И слышать твоего я не желаю мненья.
    Итак, как хочешь... Но ко мне пиши.
    Тебя я не забуду.

    Честнов

    За вас молиться буду;
    Ах! если бы услышал бог меня.

    Ижорский

    (вынимая бумажник)
    Вчера я выиграл: возьми вот - на дорогу...

    Честнов
    Я грешный человек (и кто же без грехов?) -
    Так, деньги я люблю, и в том я каюсь богу;
    Но этих денег не возьмет Честнов.

    Ижорский
    На это важные причины, без сомненья?

    Честнов
    Их знать хотите вы?
    Ижорский кивает головой.
    Прошу же извиненья:
    Я этих денег не возьму...

    Ижорский
    ... Hу... не возьмешь... а почему?

    Честнов


    Ижорский
    Не будет?..

    Честнов
    Да, на них
    И плач и клятвы бедных жертв твоих.

    Ижорский
    Ты забываешься... какая дерзость!

    Честнов
    Не деньги нужны мне, нет, мне нужна любовь!
    Мне ваши деньги в мерзость:
    На ваших деньгах Храбрякова кровь.
    (Поспешно уходит.)

    Ижорский
    (один)
    Кровь, Храбрякова кровь! Ее недоставало!

    Задумывается; входит Шишимора и останавливается в отдалении.

    Как я собой владею мало!
    Прав демон: бренен я и слаб,
    И я, как все, слепых предрассуждений раб.

    В бездонном токе жизней и смертей,
    В сем море неисчисленных зыбей
    Единой капли нет... и оттого мне жало,
    Такое жало в сердце мне запало?
    Тебя я вырву, адская стрела!
    Беда большая! жизнь одна прошла!
    И жизнь какая?
    Безумца жизнь, ничтожная, пустая,
    Как бледный пустоцвет...
    (Опять задумывается.)

    Шишимора
    (вполголоса)
    Его терзают угрызенья,
    Сосет, грызет его бессмертная змея:
    Безмолвно наслажуся я
    Бесов достойным зрелищем мученья.
    И повлеку его потом на преступленья,
    Как глупого тельца на бойню под обух,-
    На подвиги, от коих взор и слух,

    Пред ними прежние, как тени, побледнеют,
    Неискупимы будут и весь ад
    Вольют в его раздавленную душу;
    И перережу всякий путь назад
    И клятву вечную на падшего обрушу!
    (Выступает вперед.)
    Грядущей смерти внемлю я шагам:
    Сюда, сюда, к сим близится стенам!
    И жертва новая уже готова,
    Увенчана - и нож уже остер,
    И вскоре, вскоре загорит костер!
    (Громко)
    Письмо к вам от какого-то Веснова.

    Ижорский

    Подай.
    (Читает письмо.)
    В выздоровлении моем
    Приемлет непритворное участье...
    Он здесь в имении своем...
    "Для молодого человека счастье
    Знакомство с вами". Моему уму
    Дивится, знаньям... Просит позволенья
    Ко мне приехать...

    Шишимора
    И ему
    Позволишь, без сомненья?

    Ижорский
    Зверь ненасытный, и его
    Пожрать ты хочешь?

    Шишимора
    Я? кого?
    Помилуй! мне какое дело? что ты?
    С людьми же у тебя, не у меня расчеты:
    Не сделали мне люди ничего.

    Ижорский
    С тобою спорить нет охоты:
    Ты знаешь силу перстня моего?
    Он дорог мне. Напрасно брови
    Насмешливо сближаешь: крови

    Ты не напьешься: да! спасу Веснова я.
    И глупый ли, смешной ли,
    Какой бы ни был я, мне все равно;
    Отказ на просьбу,- решено:
    Он не погибнет!
    (Уходит.)

    Шишимора
    (уходя за ним)
    Ой ли?

    ЯВЛЕНИЕ 5

    Открытое место в лесу близ большой дороги. Глубокая осень.

    Шишимора
    Где ты, заяц? заяц, где ты?
    Что нейдешь ты, трус косой?

    Заяц
    Дуб, береза, вяз раздеты
    Лиходейкою-зимой:
    Сад и поле стали пусты,
    Льдом покрылася река,

    В огороде мужика.
    Тот кочан и бел и сладок;
    Зайчик на капусту падок:
    По просторным по лугам,
    По веселым по холмам,
    Вдоль забора, по оврагу
    Трус поднялся в огород.
    Да! и зайцу даст отвагу
    Холод, голод и нужда.
    Звал ты: трус бежит сюда,
    Прибежал и ждет, что скажешь?
    Ждет, что заюшке прикажешь?

    Шишимора
    С горки прыг, на горку скок,
    В лес беги ты на восток:
    Раздается рог ловецкий,
    Псы подняли лай и вой;
    Мчится всадник молодецкий,
    Ворон конь его лихой...

    Перережь дорогу псам;
    По просторным по лугам,
    По веселым по холмам,
    Вдоль забора, по оврагу
    Примани ловца сюда.
    Нет, не трусь, русак проворный:
    Не тебе грозит беда,-
    Шею сломит он, задорный.

    Заяц
    Как? не верю я ушам:
    Мне явить свою отвагу?
    Мне манить сюда ватагу
    Злых собак, ловцов лихих?
    Пуще смерти трушу их.

    Шишимора
    Ну, пошел же! или духу
    Я придам тебе, косой!

    Заяц

    Тотчас, благодетель мой1

    Коли зло случится мне;
    Ох! недаром и во сне
    Был я позван к людям в гости:
    "Велика,- я думал,- честь!"
    Уж сегодня не унесть
    Вас мне, бедненькие кости!
    (Убегает заяц.)

    Шишимора
    (один)
    Так, оправдается примета стариков:
    "Беда, когда русак перебежит дорогу!"
    Наедешь на нежданную тревогу,
    Ижорский; бойся русаков!
    И выручит тебя Веснов,
    И будет предан неминучей доле,
    И в дом его ты примешь поневоле.
    Но слышу голоса воров:
    Подобно вою стаи гладной
    Неистовых волков,

    Скрывается. Является атаман с тремя разбойниками.

    Разбойники
    (поют)
    Не батюшка напутствовал,
    Снабжала же не матушка
    Удалых нас, молодчиков,
    В дорогу ту, дороженьку,
    В дремучий бор, в ночь темную.
    Напутствовал царев кабак,
    Снабжала же головушка,
    Головушка разгульная,
    Разгульная да буйная;
    И нам дала подарочки:
    А первый был подарочек
    Товарищ наш, булатный нож;
    Второй-то был подарочек
    Кистень с ремнем, товарищ тож;
    Ружье, ружье немецкое
    Был третий нам подарочек!


    Пожалуй, вы пеньем накликнете врага:
    Молчать! Мне слышатся рога.
    Приляг на землю, Костя:
    Не к нам ли черт несет какого гостя?
    Что?

    1-й разбойник
    (прилег к земле)
    Конский топот.

    Атаман
    Близко?

    1-й разбойник
    Да.

    Атаман
    Взберись на елку, Фомка-борода.
    2-й разбойник взбирается на дерево.
    Не видишь ли чего?

    2-й разбойник
    Мне видится охотник.

    Атаман


    2-й разбойник
    Один.

    Атаман

    Здесь стой, Андрюшка-плотник,
    Ты, Костя, здесь, а мы с Фомой,
    Мы станем вот за этою сосной.

    3-й разбойник
    По нас ли, полно, драка?
    Эй, не попасть бы нам в беду, Космач!

    Атаман
    Один!- Ты слышишь ли, измоченный калач?
    Чего ж боишься?

    1-й разбойник
    Чу! залаяла собака.

    2-й разбойник
    Бежит русак.

    Атаман
    К ружью! дружнее! стой!

    Является Ижорскнй верхом; его окружают; несколько выстрелов.


    (кричит)
    Злодеи! режут!

    Атаман

    Точно так.

    Ижорский

    Разбой!

    Еще несколько выстрелов;Ижорский падает с лошади. Вдруг прибегают Веснов и Лидия, одетая казачком. Веснов убивает атамана; разбойники разбегаются. Лидия между тем бросилась к Ижорскому и поддерживает ему голову. Занавесь опускается.

    ДЕЙСТВИЕ III

    Кикимора
    (по поднятии занавеса)
    Вы мне скажите, вы, чувствительные дамы,
    Охотницы до страхов и чудес,
    Что может быть милее нашей драмы?
    В ней все, чего ни спросишь: темный лес,
    Безумье, и любовь, и нежности, и бес,
    И наконец, о радость! и разбойник.
    Мы подождем: быть может, и покойник
    Еще появится, какой-нибудь Вампир,
    Таинственный, ужасный, бледнолицый:

    Вот тут-то все заохают девицы!
    Вы поняли, любезные друзья
    (По крайней мере так надеюсь я),
    Что в глушь, где приняли в кровавые объятья
    Ижорского Космач и братья,
    С большой дороги близко; а Веснов,
    Скакавший по делам на тройке рысаков
    В Орел, услышал выстрелы воров:
    Он оттого-то так явился кстати
    И спас Ижорского. Ижорский ранен,- вот,
    Исполнены любви, старанья и забот,
    Веснов и Ваня от его кровати
    Не смеют отойти. Но вскоре, здрав и бодр,
    Покинул Лев Петрович одр,
    И вскоре снова
    Веселье дикое в стенах Сладкова:
    Вино и карты, песни, крик и шум;
    Он вновь средь жертв своих приветлив и угрюм,
    И шепчет, кажется: "Всем гибель вам готова!"

    Тогда тяжелой тучей облекло
    Его унылое чело;
    Он не сказал Ижорскому ни слова,
    Но часто на него подъятый долгий взор
    Могущий выражал укор.
    А каковы подчас бывают стрелы взора
    И как их трудно перенесть,
    Из следующего на сцене разговора
    Вы можете расчесть.

    Занавес поднимается;Кикимора уходит.

    ЯВЛЕНИЕ 1

    Кабинет Ижорского в Сладкове;Ижорский и Шишимора.

    Ижорский
    Он осуждать меня дерзает:
    Его молчанье хуже, чем слова.
    Какие ж надо мной даны ему права?
    Что этот мальчик вображает?
    Спас жизнь мне!- Но, во-первых, я
    Не знаю, стоит ли того и жизнь моя,

    Не трус, из самолюбья одного,
    На месте Дон-Кишота моего
    Не отказался бы от драки.
    За что же тут благодарить?
    Какое сделал он неслыханное дело?
    И дерзости его мне почему сносить?
    Я докажу свое мальчишке превосходство!

    Шишимора
    (смотревший на Ижорского исподлобья, как будто
    пораженный нечаянною мыслию)
    Какое сходство!

    Ижорский
    Чье? с кем?

    Шишимора
    С княжной.

    Ижорский

    Да, на княжну похож
    Ванюша, казачок Веснова. - Дале что ж?

    Шишимора

    Но сходство велико. К тому ж, такая нежность,
    Почтительность у барина к нему!
    А у него какая-то небрежность,
    Когда что господину своему
    Подаст, когда поднимет что?.. и даже:
    Раз в разговоре казачок
    Карманный уронил платок;
    Веснов хотел поднять; я был на страже,
    Вошел - и, будто пойманные в краже,
    Слуга и барин вздрогли.

    Ижорский
    Точно так!
    Но мы исследуем, узнаем, что и как...
    И, если я обманут,-
    Надеюсь, уж вперед обманывать не станут!
    (Смотрит в окно.)
    Смотри: какой же ряд саней
    К нам валит! как на сахар мухи,
    Ко мне летят они: клянусь, должны быть глухи


    Шишимора

    Пусть их! - иди, встречай любезнейших гостей.

    Уходят оба.

    ЯВЛЕНИЕ 2

    Другая комната в Сладкове;Веснов и Лидия.

    Веснов
    Нет, Ваня, нет! с меня довольно:
    Здесь доле не останусь я.

    Лидия
    Ах, понимаю вас, и мне смотреть так больно.

    Веснов
    Растерзана душа моя:
    Как! он ли, кто умом и пламенным и смелым,
    Избытком чувств, избытком сил
    Меня потряс, мне душу поразил?
    Его ль своим летам незрелым
    Избрал я в образец?
    Я на него ль взирал, исполнен удивленья,
    И думал: "Наконец

    Исшедший с честью из сраженья
    С огромной ратницей-судьбой!"
    Воскресли для меня в его лице те мужи,
    Прелестной греческой священной старины
    Могущие и дивные сыны,
    На коих среди битв и рока и оружий
    Взирали юноши и вместе с жизнью кровь
    За их высокую любовь
    Из ста смертельных ран с улыбкой изливали.
    Отныне ж для меня великих имена -
    Пустые буквы лишь на суетной скрижали:
    Очнулся я от сладостного сна;
    Пал идол мой и все, с ним все кумиры пали!
    Когда еще, как радостный маяк,
    Он освещал моей грядущей жизни мрак,-
    Блажен его любовью,
    Своею лучшей и чистейшей кровью
    Я за его любовь бы заплатил:
    Безумец, за него, и дерзостный и гордый,

    Предполагал в неколебимо твердой
    Его душе, достойной всяких жертв...
    Вдруг ослеплен затменьем дикой страсти,
    Он для меня, он для всего стал мертв.
    Но даже и тогда все оной темной власти
    Хотел я приписать, которая мужей,
    Над чернью вознесенных,
    Колеблет во сто крат сильней,
    Чем стадо смирное обыкновенных,
    К порывам пламенным не созданных людей.
    Теперь же - высказать устам моим не в силу -
    Теперь же всех надежд, всех снов моих могилу
    Я вижу: горе мне! - мой полубог злодей!

    Лидия
    Нет, не его вини в ужасном превращеньи,
    Одну меня; так, я всему виной!
    Ко мне он бросился с пылающей душой,
    А я, холодная! он был осмеян мной!
    И вот враждует всем в злосчастном заблужденьи

    Но докажи ему, что дружба есть святая,
    Что бескорыстная любовь
    Не призрак, не мечта - и узришь: будет вновь,
    Чем был он для тебя; и, землю освещая,
    Вы вместе, две прекрасные звезды,
    Взойдете выше горя и беды,
    Взнесетесь выше всех искусов и прельщений,
    И человечества восторга полный гений
    В нем Кастора и Поллукса в тебе
    Благословит. Тогда - так! вашей я судьбе
    Возрадуюсь тогда и примирюсь с собою:
    Быть может, свой обман тогда прощу себе.

    Веснов

    О Лидия! что ты творишь со мною?
    Как надо мною ты, волшебница, сильна!
    Входят Ижорский и Шишимора и останавливаются в дверях.
    не замечаемые Бесковым и Лидиею.
    У ног твоих клянусь:
    (бросается на колени)

    Отныне жизнь моя; твоим орудьем буду:
    Тебе последую во всем, повсюду...

    Ижорский

    (выступая вперед)
    Наш Грандисон каков!
    Что это значит, господин Веснов?
    Что это, госпожа Веснова,-
    Или как вас прикажете назвать?

    Веснов
    (вскочив)
    Ижорский, вас прошу - ни слова!

    Ижорский
    Не вы ль меня заставите молчать?
    Уж это чересчур забавно!
    И на сей раз
    Ослушаться осмелюсь вас...
    Да! жизнь свою ты начинаешь славно,
    Ты, на груди моей согретая змея!
    Но к сердцу своему тебя приблизил я,

    Когда бы на досуге, в тишине
    Ты не придумал, как расторгнуть сердце мне!

    Веснов
    Пред вами оправдаться мне не трудно.

    Ижорский
    О, верю! что же трудно для тебя?
    Ты мальчик хоть куда красноречивый;
    Но не оправдывай себя:
    Не так ли? я Dandin рогатый и счастливый!
    За вкус свой похвалить позвольте вас, княжна,
    За состраданье к малолетным; впрочем,
    Над вашей хитростью немного похохочем:
    Уж слишком романтически она
    Придумана, уж слишком мудрена!
    Ее и в глупой не допустят сказке.
    Бежать от жениха к любовнику - и в маске,
    В чехмене казачка... положим, но опять
    Явиться для чего, и это как понять?

    Веснов

    От вас я все решился перенесть.
    Но если дорога вам честь,
    Княжну вы оскорблять не смейте!

    Ижорский

    Мне, мне грозишь, обманщик подлый, ты?
    Нет, ярости своей не удержу я доле!
    Рука ли у меня отпала? я ль в неволе?
    Или, объятый мраком слепоты,
    Я к сердцу твоему не обрету дороги?
    Знай: льва ты уязвил среди его берлоги:
    Умри!
    (Бросается с кинжалом на Веснова.)

    Лидия
    Веснов!Ижорский!
    (Хочет защитить собою Веснова.)

    Шишимора
    (удерживает ее)
    Стой!
    Судьбы не отвратишь: година роковая!

    Веснов
    Все кончено: я расстаюсь с тобой!
    Сказать могу же ныне, умирая:
    Тебя любил я чистою душой.
    Ты от меня желала тяжкой жертвы.
    Но жертву я принес: таил свою любовь.
    Служил твоей любви к другому... Стынет кровь;
    Темно... вас примирю ль по крайней мере мертвый?
    Ижорский, да! тебя я предпочел себе;
    Хотел,- но не угодно то судьбе...
    Язык отяжелел; какая тьма густая!
    Спасайся...
    (Умирает.)
    Лидия лишается чувств.

    Ижорский
    Что сказал он, демон? издыхая,
    Он что сказал? "Тебя я предпочел себе"?
    Что это? что?

    Шишимора

    Расспрашивать! не торопись: узнаешь!
    Но буде ты теперь попасться не желаешь,
    Хорош его последний был совет:
    Людей еще покуда нет,
    Спасайся! - Ведал я, что будет твой припадок
    Не слаб, и вот к крыльцу велел подвесть лошадок
    На всякий случай... Что стоишь ты? смотришь что?
    Да, точно так! ее возьмем с собою:
    Не скоро вас увидит кто,
    Обоих вас плащом своим прикрою.

    (Выносит Лидию и насильно выводит Ижорского.)

    ЯВЛЕНИЕ 3

    Степь. Ижорский,Шишимора,Лидия спит.

    Ижорский
    Моим беспамятством воспользовался ты:
    Ее с собою взял; на что нам это бремя?

    Шишимора

    Вы, люди, странное, смешное, право, племя:
    Что час - меняете желанья и мечты.

    Одна, в твоих руках, без помощи, в пустыне,-
    Я думал, ты меня похвалишь, скажешь: хват!
    Не тут-то было, нет! все я же виноват.

    Ижорский
    Злой дух, довольно преступлений:
    Их новыми умножить не хочу.

    Шишимора
    Ты только лезешь на ступень с ступени,
    Но вот взберись совсем на каланчу -
    Увидишь сам...

    Ижорский
    Ужасный искуситель!
    Чего еще желаешь? я губитель,
    Убийца подлый я:
    Не в поединке, в битве равной,
    Противника сразила месть моя,-
    Нет, в безоружного вонзил я нож бесславный!

    Шишимора
    Ха! ха! ха! ха! ты шут забавный!

    Что ты не в силу ваших правил,
    "Как убивать людей", убил Веснова, что
    Тебя я от хлопот избавил,
    "Зачем при этом не был де никто
    Из забияк задорных,
    Отставленных за буйство, в фраках черных,
    В усах, в венгерках, длинных, словно шест,
    Сухих?.." Но описанье надоест;
    И сами скуку и тоску наводят;
    Их знаешь: в шулерах друзей себе находят;
    Чтобы попить, поесть,
    Так называемая честь
    Для них единственное средство;
    Два пистолета герб их и наследство;
    Двух молодых глупцов их дело свесть,
    Заряд поверить,
    Шаги отмерить
    И выстрела дождаться; а потом
    Подробно, с расстановкой, за столом

    Как благородно, мило,
    И следуя всем правилам, дурак
    Другого дурака отправил в вечный мрак.
    Благодарить меня ты должен бы, чудак,
    Что ты извел врага без дальных объяснений,
    Без этих скучных всех приготовлений,
    Переговоров, писем, посещений
    Вышереченных забияк,
    Которые тебе враньем бы надоели,
    Тебя бы волокли к тому же, к той же цели,
    Да только целые недели!

    Ижорский
    Что с нею делать мне?- Так, я неколебим;
    Так, знаю: все они повапленные гробы,
    Все преисполнены предательства и злобы,
    И никогда ни в чем уж не поверю им...
    Но, признаюсь, пустые уверенья,
    Что из любви ко мне, для моего спасенья
    Переоделась, что Веснов,

    (Такие басни для одних глупцов...)
    Но, признаюсь, меня смущают поневоле;
    А чаще бесят,- лоб у ней каков?
    Чтоб я вдался в обман, надежды не теряет!
    Я? сумасшедшим ли она меня считает?
    К тому же эти слезы. - Сверх того
    И для побега моего
    на тяжелая помеха...
    Чему смеешься ты? мне, право! не до смеха.

    Шишимора

    Как не смеяться тут? ты чудный человек:
    А разве мало рек,
    В которые ее ты мог давным-давно бы?..
    Ты ж знаешь: "Все они повапленные гробы,
    Все преисполнены предательства и злобы",-
    Так что же и жалеть? Или, когда в тебе
    Уж нет довольно мужества и силы,
    Чтоб самому раскрыть ей дверь могилы,
    Так предоставь ее судьбе,


    Ижорский
    Мне ль совершенным быть злодеем?

    Шишимора
    Быть совершенным, брат, довольно мудрено,
    И потому-то, знай, оно
    Всегда, во всем почтения достойно.

    Ижорский

    (глядя на Лидию)
    Как спит она и сладко и спокойно!

    Шишимора
    Тем лучше для нее и даже и для нас!
    Пока еще не отворила глаз,
    Пойдем, прими совет полезный,
    Пойдем - и разом с плеч долой.
    Ижорский медлит.
    А то, тебе сказать я должен, друг любезный,
    Ты молодец с горячей головой;
    Мне не предвидеть всякого мгновенья:
    Еще, быть может, собственной рукой...

    Упреки скучны мне, которым всякий раз
    Внимаю вследствие твоих проказ,
    Так лучше удались от преткновенья;
    Мне дорог до того покой,
    Что даже я забыл бесов обыкновенья:
    Тебя не искушаю, мой герой,-
    Напротив, предваряю преступленья.
    Ижорский поспешно уходит.
    Идет, бежит... постой!
    Подействовало! - нужно ж было,
    Их было разлучить пора;
    Она опасна нам: уж начал он уныло
    Смотреть, вздыхать. - Нет! тут не вышло бы добра,
    И эти самые всегдашние нападки
    На человечество, на мир и на нее...
    Да! подтверждают мнение мое,
    Что правила его уж очень стали шатки,
    Что голос сердца криком заглушить
    Едва уж может он... пора его сгубить!

    Отчаянье, тебя зову!
    Тебе его, как жертву, посвящаю:
    Созрел - и богоборную главу
    Пусть сокрушит в неистовстве о камень!
    Схвати безумца, смерть души! схвати
    Преступника железными когтьми
    И сринь его в неугасимый пламень!

    (Уходит.)

    Солнце садится; при последних его лучах начинается тихая торже-
    ственная музыка; является Титания и становится в головах Лидии.

    Титания
    Пронеслися испытанья;
    Стану и расширю длань я,
    И страдалицу младую
    Сном чудесным, мирным сном
    Непробудным очарую.
    (Ведет рукой)
    Розы,вспыхните кругом!
    Кусты роз распускаются вокруг Лидии.

    Ветви темные прострите!
    Дерева поднимаются из-под земли и осеняют Лидию.
    Ты запой в ночи ветвей,
    Сладкогласный соловей!
    Слышно пенье соловья.
    Мимо прожурчи, ручей!
    Является ручей.
    Пусть твой тихий, тихий шепот,
    Заглушая стон и ропот,
    Унесет с собою вдаль
    Девы слезы и печаль!
    Темнеет; музыка.
    Пир готов благоуханий,
    Звуков пир и пир мечтаний:
    Да почиет, возлетая,
    В вечном сне в жилище рая,
    Да почиет здесь, доколе
    Ангел не слетит оттоле!
    Ангел тот путеводитель

    Где без примеси блаженство,
    Вечный свет и совершенство!

    Стало совсем темно;Титания пропадает в мраке; музыка продолжается все тише и тише;
    восходит луна и озаряет спящую Лидию.

    ЯВЛЕНИЕ 4

    Взморье, утесы; полночь. Бука на свиснувшей над водой скале.

    Бука
    Расширь сотканные из молний крила,
    Одень в пожары темную лазурь,
    Дохни, задуй полночные светила,
    Взволнуй пучину неба, демон бурь!

    Демо нвоздуха
    (в высоте)
    Разыграюсь под шатром
    Беспредельного эфира;
    Вихрем гряну, брошу гром,-
    Вздрогнут основанья мира.

    Начинается гроза и буря.

    Бука

    Против твердыни черных, диких скал
    На приступ устремляй за валом вал!
    В унылом гуле гласов их стенящих
    Пусть слышится последний, смертный стон.
    Пусть в искрах моря взгляд последний блещет,
    И пусть убийца узрит и встрепещет,
    И с ужаса пусть обезумит он!

    Демон моря
    (вздымаясь из волн)
    На приступ, на приступ! бегите, валы;
    Главы воздымайте огромные, белые;
    Дружнее, вперед, мои ратники смелые!
    Подройте подножье кремнистой скалы.

    Начинается волнение.

    Бука
    О царь подземной тьмы! и ты внемли:
    Схвати, подвинь столпы безмолвной бездны;
    Пусть с треском лопнет скорлупа земли,
    Пусть в мрак могильный свет проникнет

    И пусть суда проникнет грозный свет
    С ним вместе в мрак дрожащего злодея,
    Пусть он воскликнет: "Мне спасенья нет!"-
    И в бездну прянет, цепенея.

    Демон земли

    (высовывая огромную голову из пропасти)
    С роковых твоих слов
    Среди тьмы я проснулся;
    И едва я коснулся
    Адамантных столпов,
    Весь мой дом пошатнулся;
    И ногой едва топнул,
    Рухлый хрящ земли лопнул.

    (Погружается.)
    Земля трясется.

    Бука
    (смотрит вдаль)
    Он! он идет, самим собой гонимый,
    И черный ангел с ним; и в чашу ад

    Его нам предал рок неумолимый;
    Испьет преступник неисцельный яд.

    Исчезает Бука; на противоположный утес выходят Ижорский и Шишимора.

    Ижорский
    Природа в судоржном припадке:
    По черной тверди мчится гром;
    Кивнул седой утес челом;
    Земля трясется в лихорадке.
    Но жажду слышать треск и шум:
    Пусть шум и треск и завыванья
    Поглотят чувств моих и дум
    Неукротимые взыванья!
    Нет! не вопий,Веснова кровь!
    Нет! не воздвигнется мой волос:
    Напрасно к небу вновь и вновь
    Возносишь мстительный свой голос.
    Меня ль лишишь ума и сил?
    Тебя ль услышит бог-каратель?
    Я сердце черное пронзил;

    Была ужасна жизнь моя:
    Сначала жертва,- тут губитель...
    Но пусть! - Не содрогаюсь: я
    Был правой казни совершитель.
    Так смолкни ж, лютая тоска!
    Молчи, затихни,- заклинаю!
    Или не слышишь, что вещаю?
    Изменнику моя рука,
    Злодею должное воздала,
    Врагу воздал я мздой кинжала!
    Засните ж, спите! но - увы! -
    Вы не умолкнете вовеки,
    Вовеки не умрете вы,
    Безумной совести упреки!
    Не я ль покинул и ее
    В бесплодной, горестной пустыне?
    Быть может, уж погибла ныне,
    Скончала в муках бытие;
    И члены сладостного тела -

    В красу роскошную одела -
    Истлеют средь песков сухих.
    Или же будет им гробница
    Зовущая своих детей
    Голодным воем из степей
    На брашно страшное волчица!
    Прочь, прочь, призраки! прочь, позор,
    Раздравший сердце, тьмящий душу!
    Прочь! - Суетные сны разрушу,-
    Их свеет мой отважный взор.
    Ты свет зажги мне в тьме сомнений,
    Ты днесь мне истину скажи,
    Ты, мрачный раб мой, демон лжи,
    Ты, древний хульник, черный гений!
    Тебе я силою кольца
    И властью, взятой над тобою,
    И страшным именем творца
    Повелеваю: предо мною
    Мои все тайны обнажи;

    Я грозный ли, но правый мститель?
    Или неистовый губитель?
    Вещай, поведай, демон лжи!

    Шишимора

    Глаголом той трубы стенящей,
    Которая в конце веков
    Воздвигнет трупы из гробов,
    Глаголом казни вечно мстящей
    Вещать тебе подъемлюсь я:
    Ничтожный смертный, торжествую!
    Так, молвлю правду роковую -
    И вмиг умрет душа твоя;
    Заклятием твоим плененный,
    Я, благости лютейший враг,
    Я молвлю: "Он, тобой сраженный,
    Он верен был, и чист, и благ!"
    Кругом его души ходил я,
    Высматривал, как жадный зверь,
    Но - ярости моей поверь -

    Не находил, за что бы мог
    Схватить его, потрясть и сдвинуть
    И в бездну за тобою сринуть.
    Разрушил дивный ты чертог,
    Ты храм сломил, злодей кровавый,
    Где дух жил, созданный для славы,
    Для утешения земли.
    Терзайся, рвися и внемли:
    Как некогда Алкид могущий,
    Младенец, змея задушил,
    Так точно он, Алкид грядущий,
    Исполнен благородных сил,
    Свое же сердце победил;
    Души желанье, страсть живую,
    Расцветших, первых чувств восторг
    Он, раздирая грудь младую,
    Для друга, для тебя исторг;
    Тебя, слепец великодушный,
    Приносом счастья своего

    Злоречью сердца твоего,
    Ты, алчный тигр, пожрал его.
    Клянусь твоею слепотою,
    Клянусь бездонной, вечной тьмою,
    Грядущим жребием твоим,
    Клянусь презрением моим
    И яростной к тебе враждою,
    Клянусь, клянусь, клянуся им,
    Кого назвать я не дерзаю,
    Клянуся: истину вещаю.

    Терзайся, рвися и внемли!
    Людей безумны, слепы чувства,
    Смешны восторги чад земли;
    Но без притворства, без искусства,
    Забыв и мир весь и себя,
    Любила Лидия тебя.
    А ты - свирепый огнь Эрева
    Твоя бунтующая кровь;
    Нет! ты не веруешь в любовь;

    Смрад из души твоей возник,
    Из гроба чувств твоих гниющих,-
    И мглой зловоний, смерть несущих,
    Прекрасный осквернился лик.
    Ее, безжалостный и хладный,
    Ты растерзал, как волк не гладный,
    Но жаждущий убийств одних,
    И бросил средь степей глухих.
    Клянусь твоею слепотою,
    Клянусь бездонной, вечной тьмою,
    Грядущим жребием твоим,
    Клянусь презрением моим
    И яростной к тебе враждою,
    Клянусь, клянусь, клянуся им,
    Кого назвать я не дерзаю,
    Клянуся: истину вещаю!

    Терзайся, рвися и внемли!
    Ты призван был в светило миру,
    Был создан солью быть земли,

    С главы венец свой сорвал сам,
    Державу сокрушил златую
    И бросил часть свою святую
    На оскверненье, в яству псам.
    Ты волю буйным дал мечтам,
    Межу ты сдвигнул роковую
    И так в строптивом сердце рек:
    "Да будет богом человек!"
    Но человека человеком
    Везде, всегда ты обретал;
    Тогда неистовым упреком
    На сына праха ты восстал
    И бесом смертного назвал.
    Но я твоею слепотою,
    Но я бездонной, вечной тьмою,
    Грядущим жребием твоим,
    Но я презрением моим
    И вечною к тебе враждою
    Клянусь, но я клянуся им,

    Тебе клянуся и вещаю:
    Не беспорочный сын небес,
    Могущий, чистый, совершенный,
    Не сын же бездны - нет! не бес,
    Земного мира гость мгновенный,
    И се - неисцелимый яд
    В твою раздавленную душу
    Волью - и с хохотом обрушу,
    Безумец, на тебя весь ад!
    Ты червь презренный, подлый гад,
    Своею дерзостью надменной
    Ты стал в посмешище бесов
    И в мерзость области священной
    Блаженных, радостных духов!

    После третьего "терзайся, рвися и внемли"Шишимора начинает превращаться в огромное, ужасное чудовище; при последнем стихе он возрос до того, что головой заслонил выглянувшую между тем из-за туч луну, а голос заглушил громы. Ижорский без чувств падает под скалу, являются Бука и Кикимора, также росту исполинского.

    Кикимора
    (смотрит вниз)
    Лежит без жизни под скалою,-
    Он жизнь в отчаяньи скончал,

    Я пред тобою слаб и мал.

    Бука
    Так, он без жизни под скалою,-
    Доволен, демон, я тобою;
    Ты, спутав сетию греха,
    Сгубил безумца.

    Шишимора

    Ха! ха!ха!

    Гул повторяет хохот бесов; громы гремят; вдруг необычайный блеск,
    перун падает перед бесами и им предстоит добрый дух.

    Добрый дух
    Ты торжествуешь, племя ада;
    Но бог преложит смех твой в стон:
    Не любит так родитель чада,
    Как человека любит он.
    Святой руки своей созданье
    Вам даст ли он на поруганье?
    Он? он и червя слышит глас,
    Судьбину и былинки мерит;

    Чтоб сотворил благий для вас
    Того, кому моря и сушу,
    Огонь и воздух покорил,
    Того, в кого живую душу -
    Свое подобие вложил?

    Кикимора
    Не веришь? пусть! нужды нам мало;
    Да лишь бы дело было так.
    Взгляни: дыханья в нем не стало,
    Его сковал могильный мрак.
    Он был при жизни нашей жертвой,-
    У нас отнимется ли мертвый?

    Добрый дух
    Да будет же, безумцы, вам
    Пред небом и пред бездной срам!
    Страдалец, вами возведенный
    На темя дерзновенных скал,
    Всех чувств от ужаса лишенный,
    Не сам с них бросился, а пал;

    Он сокрушен, но зрите, жив,-
    Раскаянье не путь ли к раю?
    Господь и свят и справедлив.

    Бука
    Раскаянье? Оно ли в силах
    Судьбой разорванную нить
    Связать и спящие в могилах
    Погибших трупы воскресить?

    Добрый дух

    Блажен невинно убиенный:
    Земли он не желает вновь;
    Он там, где свет неизреченный,
    Где неисчерпная любовь.
    За душу ж скорбного убийцы,

    Бегущего лучей денницы,
    Господню благость молим мы,
    И се господь ему страданья
    И долгий посылает век,

    Спасется грешный человек.

    Шишимора
    Нет! нет! я своего стяжанья,
    Поверь, не выпущу из рук:

    И с смехом стонущую душу
    В ад увлеку, в жилище мук.
    (Хочет броситься на Ижорского.)

    Добрый дух

    Тебе повелеваю: стой!
    Отныне средь песка морского
    Вздымайся черною скалой!
    Шишимора превращается в утес.

    Что ваша буйная борьба,
    Что ваши гордые наветы?
    Вас да страшит его судьба!
    Бука и Кикимора обращаются в бегство.

    Но вас достигнут громы казни.

    Между тем буря прошла; солнце восходит. Добрый дух исчезает, сливаясь с его лучами. Занавесь опускается.

    Примечания:

    1 Он интересен, батюшка (франц.).

    2

    3 Интересен или помешан: во всяком случае он обязан этим вам (франц.).

    4 Мне? (франц.)

    5 Да, душа моя (франц.).

    6 Ax, вы меня беспрестанно терзаете. Вы никогда не кончите, графиня? (франц.)

    7

    8 Боже мой! (франц.)

    9 Племянница (франц.).

    10Племянница (франц.).

    11 Я сказал (лат.).

    1 2 3

    Раздел сайта: