• Приглашаем посетить наш сайт
    Гоголь (gogol-lit.ru)
  • Последний Колонна.
    Примечания

    Часть: 1 2
    Примечания

    Примечания: 

    СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

    БдЧ - Библиотека для чтения.

    BE - Вестник Европы.

    ГИМ - Государственный исторический музей.

    ЛЛ - Литературные листки.

    ЛН - Литературное наследство.

    МН - Московский наблюдатель.

    МТ - Московский телеграф.

    ОЗ - Отечественные записки.

    ОР ГБЛ - Отдел рукописей Государственной библиотеки им. В. И. Ленина.

    ОР ГПБ - Отдел рукописей Государственной публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина.

    ОР ИРЛИ - Отдел рукописей Института русской литературы (Пушкинский Дом).

    ПЗ - Полярная звезда.

    РЛ - Русская литература.

    PC - Русская старина.

    СА - Северный архив.

    СП - Северная пчела.

    СЦ - Северные цветы.

    ЦГАОР - Центральный государственный архив Октябрьской революции.

    ЦГИАЛ - Центральный государственный архив литературы и искусства. 

    ПОСЛЕДНИЙ КОЛОННА

    Начат 8 марта 1832 г. (см.: наст. изд.. с. 106; Тынянов Ю. Н. В. К. Кюхельбекер. - Лит. современник, 1938, No 10, с. 215; Мстиславская Е. П. Творческие рукописи В. К. Кюхельбекера. - Зап. Отдела рукописей Государственной библиотеки им. В. И. Ленина. М., 1975, т. 36, с. 21). В 1834 г. было, по-видимому, написано уже 4 главы (см.: "Дневник", запись от 15 января, если эта запись относится к "Колонне", наст. изд., с. 293). В 1840 г. Кюхельбекер завершает работу над романом ("Переписываю своего "Итальянца"". - "Дневник", запись от 25 марта наст. изд., с. 377). Однако эта стадия затянулась, и "Колонна" был закончен, по словам автора, 3 декабря 1843 г. (письмо к Н. Г. Глинке от 8 декабря 1843 г. - Лит. современник, 1938, No 10, с. 215). Окончательное же завершение работы относится к апрелю-маю 1845 г. (см.: Мстиславская Е. П. Творческие рукописи В. К. Кюхельбекера, с. 21). Роман читался сибиряками в рукописи уже после смерти автора: Михаил Кюхельбекер писал Пущину в 1847 г., что "у горного исправника видел рукопись брата "Итальянец"" (ЛН, т. 59. М., 1954, с. 400).

    В Отделе рукописей Пушкинского Дома хранится беловой автограф и писарская копия "Последнего Колонны" (ОР ИРЛИ, ф. Р1, оп. 12, No 529). С беловой рукописи роман был напечатан в журнале "Звезда" (1937, No 4) и в том же году вышел отдельным изданием: Кюхельбекер В. К. Последний Колонна. Роман в двух частях 1832 и 1843 г. Л., 1937. Текст воспроизводится по беловому автографу. На листе бумаги, в который вложен автограф, рукой И. И. Пущина написано: "No 3 Последний Колонна. Это заглавие сочинитель потом заменил Предчувствием". Хотя Пущин и был хорошо осведомлен о замыслах Кюхельбекера и предлагаемый им вариант более удачен и более соответствует содержанию романа, мы, вслед за первыми издателями, сохраняем авторское название, поскольку именно оно стоит на титульном листе рукописи. Следует также учитывать, что сам Кюхельбекер именно "Последним Колонной" назвал роман в списке своих произведений, отправленных к В. А. Жуковскому в 1845 г., и в так называемом "Литературном завещании", заметках, продиктованных больным Кюхельбекером 3 марта 1846 г. (см.: Кюхельбекер В. К. Дневник. Л., 1929, с. 313; Тынянов Ю. Н. В. Кюхельбекер. - Лит. современник, 1938, No 10, с. 219).

    1 "К Италии" итальянского поэта Филикая Винченцо (1642-1707).

    2 ... итальянцев почти не видишь... рощи агрумиев? - Ср. описание Ниццы в "Путешествии" (с. 57 и след. наст. изд.). Агрумии - апельсины.

    3 "Духовидец" (1787) - роман Ф. Шиллера, в первой части которого рассказывается о таинственных совпадениях, предсказаниях, вызывании духов и пр.

    4 Сальватор Роза (1615-1673) - итальянский художник, картины которого отличаются яркими и зловещими образами и колоритом.

    5 Риэнзи -- Риенцо ди Кола (1313--1354), итальянский политический деятель, возглавлявший Римскую республику, гуманист, друг Петрарки.

    6 Колонна -- древний итальянский род, ведущий свое начало приблизительно от 1037 г. Колонна играли заметную роль в общественной и политической жизни Италии XI--XVI вв.

    7 Сципионы -- ветвь древнего римского рода Корнелиев. Сципионы Африкан­ские, Старший и Младший, -- победители в войнах Рима с Карфагеном. Сципиона Африканского, своего предка, вспоминает Колонна в письме 4 (см. с. 528 наст, изд.).

    8 ... источник Эгерии (ант. миф.). -- Эгерия -- нимфа одноименного источника вблизи Рима и супруга царя Нумы Помпилия. После смерти мужа от горя пре­вратилась в источник.

    9 -- прозвище известного итальянского разбойника Пеццо (1760-- 1806), героя одноименной оперы Обера (1830).

    10 ... маленький капрал... -- Наполеон.

    11 Этот Платон... до войны был митрополитом. -- Фраза подчеркивает легко­мысленный, поверхностный характер молодого француза, его невежество: казачий атаман, герой войны 1812 г. М. И. Платов (1751--1818) становится Платоном (427--347 до н. э.), греческим философом, учеником Сократа, который по совпадению имени ассоциируется с русским архиепископом Платоном (П. Е. Левшиным, 1737-- 1812).

    12 Гипербореи (ант. миф.) -- народ, живущий на севере.

    13 Урбинский -- прозвище Рафаэля Санти по месту рождения -- Урбино.

    14 Неточная цитата из трагедии Ф. Шиллера "Дон Карлос" (1787): "Двадцать три года, и ничего не сделано для бессмертия" (д. 2, явл. 2).

    15 Альфонзо -- Альфонсо II д'Эсте, герцог Феррарский, был покровителем Т. Тассо; он же на семь лет заключил поэта в больницу для умалишенных, гос­питаль св. Анны.

    16 Люстр (лат.) -- пятилетие.

    17 Рафаэлова Дева -- Сикстинская мадонна (ср. "Путешествие", с. 33).

    18 Корреджиев св. Севастиан -- Ср. "Путешествие", с. 32.

    19 ...подобной его смерти... -- Св. Севастьяя (III

    20 Тедески (тудески, итал. tedesco) -- немцы.

    21 Вечный жид, Агасфер (христ. миф.) -- сапожник, оттолкнувший Христа от порога своего дома и осужденный на вечную жизнь ("Пусть он будет, пока я не приду"). Легенда об Агасфере оформилась в начале 2 тыс. н. э. в Европе. Она издавна интересовала Кюхельбекера, посвятившего этой теме целую поэму "Агасвер" (1832--1836).

    22 St. Germain -- Сен-Жермен, граф, алхимик, авантюрист и шарлатан, как и Калиостро (ум. в 1784 или в 1795 г.).

    23 Кальёстро -- Калиостро. См. комментарий к "Путешествию", примеч. 5 к письму XVI.

    24 Караимы -- еврейская секта, признающая лишь часть канонических законов и имеющая свои собственные законоположения.

    25 Лафатер И. К. -- см. примеч. 5 к письму XIX.

    26 Начало известной реплики Гамлета: "Гораций, много в мире есть того, Что вашей философии не снилось" (В. Шекспир. Гамлет, акт 1, сц. 5. Пер. Б. Пастер­нака).

    27 Ганс Сакс (1494--1576), Яков Бёме (1575--1624), Джон (Георг) Фокс (1624--1691). -- По замыслу Кюхельбекера (ср. даты смерти и рождения), под именем этих религиозных реформаторов, сапожников по профессии, действовал сапожник Агас­фер.

    28 ... черный ангел... угнетал душу Саулову... -- Саул возненавидел и хотел убить своего преемника Давида (1-я Царств). Здесь: намек на грядущее преступле­ние Колонны.

    29 Раб... зарыл единый, ему -- Евангельская притча о рабе, зарыв­шем в землю талант и наказанном господином (Ев. Матф., гл. 25, ст. 14--30).

    30 ...аще соблазняет тя рука твоя, аще соблазняет тя око твое"... -- Ев. Матф., гл. 5, начало 29 и 30 стихов. "Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его... И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки ее".

    31 Фра Бартоломео (1472--1517) -- флорентийский живописец, в 1496 г. под влиянием Савонаролы сжег свои картины, в 1500 г. постригся в монахи.

    32 "Всякое даяние благо... исходяяй от отца светов... -- Иаков, I, 17.

    33 Трансмонтаны -- буквально: те, что за горами. Здесь: иноземцы, живущие на север от Италии.

    34 Вайи

    35 ...Самуил молился... -- Самуил, израильский законоучитель, помазал на царство Саула, сына Киса. Когда Саул нарушил свои обещания, Самуил тайно помазал на царство Давида, но "печалился Самуил о Сауле" (1-я Царств, XVII, 35).

    36 Селадон -- нежный, влюбленный пастух, герой пасторального романа Оноре д'Юрфе "Астрея" (1-е изд. -- 1607--1627). Имя Селадона ­цательным.

    37 Олла-потрида -- олья-подрида, испанское блюдо: смесь мяса, жира,

    38 ... особенно о песнях малороссиян...-- Вероятно, к письму 10 и приблизи­тельно к этому месту относится сохранившийся в архиве Кюхельбекера (ОР ГБЛ, ф. 449, картон 1, N 25) черновой листок "Последнего Колонны", относящийся к на­чалу 1830-х гг. Из этого случайно уцелевшего листка явствует, что Кюхельбекер собирался подробно рассказать в романе трагическую историю любви крепостной девушки Насти, но в варианте отказался от первоначального за­мысла, может быть, из цензурных соображений. Приводим верхний слой черновой рукописи.

    "<...> ленивы, как мы: и для них верх блаженства il dolce far niente {сладостное безделье (итал.). }. Вдоба­вок они гораздо более своих северных одноплеменников одарены чувством изящ­ного: голоса их народных песен единственны; слова многих, которые перевел мне Пронский, заключают в себе в высокой степени смысл поэтический.

    ­денной крови, сближают их со мною; можно их полюбить именно за эти недо­статки. Они вообще хитрее поляков и русских, да охотно прикидываются недаль­новидными, глупыми, между тем как хвастливый лях или насмешливый москаль очень нередко обманывают единственно для того, чтобы потрунить над обманутым. Первый в глаза, но, впрочем, обыкновенно довольно невинно, второй заочно. Если уж малороссиянин решится издеваться над противником, его сарказм, под видом простосердечия, кроваво-язвителен. В этом народе полуязыческом есть еще силь­ные страсти, которые из душ европейских сгладила прозаическая расчетливость. Расскажу тебе малороссийскую быль; она покажет тебе, что такое их любовь. Анастазия, или по-здешнему Настя, выросла в доме матери Пронского. Барыня к ней была благосклонна. Настя, воспитывалась на глазах своей благодетельницы и, несмотря на то что креп<остная>, почти заменяла ей дочь, которой ей бог не дал".

    39 ... последних числах ". -- Намек на пушкинский стих. См. при­меч. 2 к "Русскому Декамерону".

    40 Филанджиери (1752--1788) -- итальянский экономист и публицист, просветитель, много писал по вопросам права, противник феодализма и теократии.

    41 "Кассандра" (1809).

    42 Виттенбергский расстрига -- Мартин Лютер (1483--1546), немецкий религиоз­ный реформатор, начал свою деятельность в Виттенберге, был монахом августинского монастыря; не только отказался от монашества, но и женился в 1525 г. на бывшей монахине.

    43 Сведенборг Эмануэль (1688-1772) - шведский ученый, натуралист, мистик и теософ, толкователь Библии.

    44 - Далее идет пересказ начальных строк баллады Жуковского "Светлана" (1808-1812):

    Раз в крещенский вечерок
    Девушки гадали...
    Снег пололи; под окном

    Счетным курицу зерном;Ярый воск топили...

    48 Цитаты из трагедии Шекспира "Ричард III". Кюхельбекер перевел эту трагедию в мае-сентябре 1832 г. (см.: Левин Ю. Д. Рассуждение В. К. Кюхельбекера об исторических драмах Шекспира. - Международные связи русской литературы. Сб. статей под ред. акад. М. П. Алексеева. М. -Л., 1963, с. 287).

    46

    47 ...романах г-жи Ратклиф. - Здесь, по ассоциации с описываемыми событиями, прежде всего вспоминается самая известная ее книга "Итальянец" (1797).

    48 Жуковский - сорт крепкого табака.

    49 ...- Булгарин и Греч ожесточенно нападали на Н. А. Полевого в пору издания им "Московского телеграфа" (1825-1834). Когда журнал был закрыт по приказу Николая I, испугавшийся Полевой отказался от многих своих убеждений, что способствовало его сближению с петербургскими журналистами. В 1837 г. хозяйственно-организационные функции изданий Булгарина и Греча ("Северная пчела" и "Сын отечества") перешли к А. Ф. Смирдину. Последний поручил редакцию этих изданий Полевому, который таким образом вошел в литературные и деловые отношения с недавними противниками (см.: Николай Полевой. Материалы по истории русской литературы и журналистики тридцатых годов. Л., 1934).

    50 Спинелло Аретино (1308-1400) - итальянский живописец. У Вазари рассказывается о Спинелло, изобразившем Люцифера столь чудовищным, что злой дух явился к художнику во сне и спросил, где тот видел дьявола таким уродливым (Вазари Джорджа. <Ваккенродер>. Об искусстве и художниках. Размышления отшельника, любителя изящного, изданные Л. Тиком. М., 1826, с. 148-149). Этот рассказ был использован в повести "Спинелло", которую пересказывает титулярный советник Сковрода. Ср.: "... воображение, полное образом Беактрисы, когда писал он картину, нечувствительно сообщило ее черты образу падшего духа. Вот причина неизъяснимой грусти, которая иногда в ее присутствии его бременила" - Спинелло (повесть) с фр. В. Прахов. - BE, 1830, No 15-16, август, с. 270.

    51 На последней странице рукописи приписка по-французски: "Прошу мадам Глинку сделать одолжение отослать обратно мне это маленькое сочинение, как только оно будет прочитано, ибо это единственный экземпляр, который имеется у автора. Остаюсь В<ильгельм> К<юхельбекер>".

    Часть: 1 2

    Раздел сайта: