Die Verwandten und das Liebchen1
Singe Lerche, sing' ein Liedchen mir
Sing' im Lenze, sing' in hoher Luft: --
Im Gefangniss sitzt ein junges Blut
Ein Gesell, ein Bursche brav und gut;
Einen Brief er seinen Aeltern schreibt:
"Du mein Vater, du mein gnäd'ger Herr,
Meine Mutter, meine gütige --
О befreit, befreit mich euren Sohn!"
Und die Aeltern, -- sie Verstössen ihn,
Und die ganze Freundschaft sagt ihm ab,
"Denn in unserm Hause haben wir
Weder Dieb' noch Räuber je gehabt."
* * *
Sing' doch Lerche sing' ein Liedchen mir
Sing' im Lenze, sing' in hoher Luft, --
Im Gefangniss sitzt ein junges Blut,
Der Gesell' der Bursche brav und gut,
Einen Brief er seinem Mädchen schreibt:
"Schönes Mädchen, gutes (weiches) Herz,
Du mein Liebchen, Liebchen hold und treu,
Kauf mich deinen Trautgeliebten frei!"
Und es ruft das schöne Mädchen aus:
"Ach ihr Zofen, ihr Gespielinnen
Und du Amme, meine Wärterin!
Bringt mir, bringt mir mein golden Schlüsselchen,
Schliesset mein geschmiedet Kästchen auf,
Nehmt mir meine Barschaft schnell heraus:
Kaufet den Gesellen hold und treu,
Kauft, ach kauft mir den Geliebten frei!"2
Примечания:
1 Помарки в тексте свидетельствуют, что это, если не сочинение, то переложение Кюхельбекера.
2 Родственники и возлюбленная
Пой, жаворонок, пой мне песенку,
В тюрьме сидит юноша,
Парень храбрый и славный:
Он пишет письмо своим родителям:
"О, мой отец, мой милостивый государь,
Вызволите меня, вашего сына!"
И родители -- они отвергают его
И отказывают ему в каком бы то ни было участии:
"В нашем доме не было никогда
".
Пой, жаворонок, пой мне песенку,
Пой весною, пой высоко в небе: --
В тюрьме сидит юноша,
Парень храбрый и славный:
"Прекрасная девушка, доброе (мягкое) сердце,
О, моя возлюбленная, возлюбленная милая и верная,
Выкупи меня, твоего дорогого любезного на свободу!"
И восклицает прекрасная девушка:
"Ах, вы, служанки, вы, подружки,
И ты, кормилица, няня моя!
Принесите мне, принесите мне мой золотой ключик
Отоприте мой кованый сундучок,
Выньте быстрее мои деньги:
Выкупите, ах, выкупите моего любезного на свободу! (нем.).