• Приглашаем посетить наш сайт
    Чарушин (charushin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "Ц"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Показаны лучшие 100 слов (из 122).
    Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

     Кол-во Слово (варианты)
    34ЦАРЕВ (ЦАРЕВА, ЦАРЕВУ, ЦАРЕВОМ, ЦАРЕВЫХ)
    6ЦАРЕВИЧ (ЦАРЕВИЧА, ЦАРЕВИЧЕ)
    17ЦАРЕВНА (ЦАРЕВНЫ, ЦАРЕВНОЙ, ЦАРЕВНЕ)
    8ЦАРЕДВОРЕЦ (ЦАРЕДВОРЦА, ЦАРЕДВОРЦЫ, ЦАРЕДВОРЦЕВ)
    2ЦАРЕУБИЙСТВО
    2ЦАРИЗМ (ЦАРИЗМА)
    169ЦАРИТЬ (ЦАРЯ, ЦАРЮ, ЦАРИ)
    64ЦАРИЦА (ЦАРИЦЕ, ЦАРИЦУ, ЦАРИЦЫ, ЦАРИЦЕЙ)
    84ЦАРСКИЙ (ЦАРСКОЙ, ЦАРСКОМ, ЦАРСКОГО, ЦАРСКОЕ)
    41ЦАРСКОСЕЛЬСКИЙ (ЦАРСКОСЕЛЬСКОГО, ЦАРСКОСЕЛЬСКОМ, ЦАРСКОСЕЛЬСКОЕ, ЦАРСКОСЕЛЬСКОМУ)
    12ЦАРСТВЕННЫЙ (ЦАРСТВЕННОЕ, ЦАРСТВЕННОГО, ЦАРСТВЕННЫХ)
    12ЦАРСТВИЕ (ЦАРСТВИЯ)
    96ЦАРСТВО (ЦАРСТВА, ЦАРСТВОМ, ЦАРСТВУ, ЦАРСТВЕ)
    2ЦАРСТВОВАВШИЙ (ЦАРСТВОВАВШЕГО)
    27ЦАРСТВОВАНИЕ (ЦАРСТВОВАНИЯ, ЦАРСТВОВАНИИ, ЦАРСТВОВАНИЙ, ЦАРСТВОВАНИЮ)
    18ЦАРСТВОВАТЬ (ЦАРСТВУЕТ, ЦАРСТВОВАЛА, ЦАРСТВОВАЛ, ЦАРСТВОВАЛИ)
    9ЦАРСТВУЮЩИЙ (ЦАРСТВУЮЩЕЙ, ЦАРСТВУЮЩИМ, ЦАРСТВУЮЩЕГО, ЦАРСТВУЮЩАЯ)
    417ЦАРЬ (ЦАРЯ, ЦАРЕЙ, ЦАРЮ, ЦАРЕМ)
    2ЦАРЬГРАД
    3ЦВЕЛЬ (ЦВЕЛИ)
    37ЦВЕСТИ (ЦВЕТУТ, ЦВЕТЕТ, ЦВЕТУ, ЦВЕЛА, ЦВЕЛО)
    4ЦВЕТИСТЫЙ (ЦВЕТИСТОМ, ЦВЕТИСТОМУ)
    3ЦВЕТНАЯ (ЦВЕТНЫХ, ЦВЕТНЫМ)
    2ЦВЕТНИК
    14ЦВЕТОК (ЦВЕТКОМ, ЦВЕТКИ, ЦВЕТКУ, ЦВЕТКА)
    4ЦВЕТОЧЕК (ЦВЕТОЧКИ)
    38ЦВЕТУЩИЙ (ЦВЕТУЩИХ, ЦВЕТУЩЕЙ, ЦВЕТУЩЕМ, ЦВЕТУЩИЕ)
    140ЦВЕТЫ, ЦВЕТ (ЦВЕТОВ, ЦВЕТЕ, ЦВЕТАМИ)
    11ЦЕБРИКОВ (ЦЕБРИКОВА, ЦЕБРИКОВЫМ)
    11ЦЕВНИЦА (ЦЕВНИЦЫ, ЦЕВНИЦУ, ЦЕВНИЦЕЙ)
    4ЦЕЗАРЬ (ЦЕЗАРЯ)
    3ЦЕЙЛОНА
    2ЦЕЙЛОНСКИЙ (ЦЕЙЛОНСКОГО)
    2ЦЕЛЕБНЫЙ (ЦЕЛЕБНА)
    2ЦЕЛЕСООБРАЗНОСТЬ (ЦЕЛЕСООБРАЗНОСТИ)
    11ЦЕЛИК (ЦЕЛИКОМ)
    2ЦЕЛИТЕЛЬ (ЦЕЛИТЕЛЕМ)
    1ЦЕЛИТЕЛЬНИЦА
    92ЦЕЛИТЬ (ЦЕЛИ, ЦЕЛЬ, ЦЕЛЬТЕ, ЦЕЛИТ)
    2ЦЕЛКОВИК (ЦЕЛКОВИКАМ, ЦЕЛКОВИКАХ)
    6ЦЕЛОВАЛЬНИК (ЦЕЛОВАЛЬНИКА)
    2ЦЕЛОВАНИЕ (ЦЕЛОВАНИЮ)
    2ЦЕЛОВАНЬЕ (ЦЕЛОВАНЬЮ)
    66ЦЕЛОВАТЬ (ЦЕЛУЮ, ЦЕЛУЮТ, ЦЕЛОВАЛ, ЦЕЛУЕТ, ЦЕЛУЕШЬ)
    4ЦЕЛОМУДРЕННЫЙ (ЦЕЛОМУДРЕННЫХ, ЦЕЛОМУДРЕННО, ЦЕЛОМУДРЕННОЙ, ЦЕЛОМУДРЕННЫМ)
    7ЦЕЛОМУДРИЕ (ЦЕЛОМУДРИЯ)
    1ЦЕЛОСТНЫЙ (ЦЕЛОСТНУЮ)
    2ЦЕЛОСТЬ (ЦЕЛОСТИ)
    216ЦЕЛЫЙ (ЦЕЛОЕ, ЦЕЛУЮ, ЦЕЛОГО, ЦЕЛОМ)
    95ЦЕЛЬ (ЦЕЛИ, ЦЕЛЕЙ, ЦЕЛЬЮ, ЦЕЛЯМИ)
    5ЦЕЛЬНЫЙ (ЦЕЛЬНЫЕ, ЦЕЛЬНОЕ, ЦЕЛЬНОЙ)
    37ЦЕНА (ЦЕНУ, ЦЕНОЮ, ЦЕНЫ, ЦЕНОЙ, ЦЕНЕ)
    1ЦЕНЗ
    7ЦЕНЗОР (ЦЕНЗОРОВ, ЦЕНЗОРОМ, ЦЕНЗОРА)
    20ЦЕНЗУРА (ЦЕНЗУРЕ, ЦЕНЗУРЫ, ЦЕНЗУРОЙ, ЦЕНЗУРОЮ)
    19ЦЕНЗУРНЫЙ (ЦЕНЗУРНОЕ, ЦЕНЗУРНОГО, ЦЕНЗУРНОМ, ЦЕНЗУРНЫЕ, ЦЕНЗУРНЫХ)
    1ЦЕНИМЫЙ (ЦЕНИМЫМ)
    29ЦЕНИТЬ (ЦЕНИЛ, ЦЕНИТ, ЦЕНЯТ, ЦЕНЮ)
    5ЦЕННОСТЬ (ЦЕННОСТИ)
    11ЦЕННЫЙ (ЦЕННОЕ, ЦЕННЕЕ, ЦЕННО, ЦЕННЫ)
    16ЦЕНТР (ЦЕНТРОМ, ЦЕНТРЕ, ЦЕНТРА)
    46ЦЕНТРАЛЬНЫЙ (ЦЕНТРАЛЬНОЙ, ЦЕНТРАЛЬНЫХ, ЦЕНТРАЛЬНЫМ, ЦЕНТРАЛЬНУЮ)
    3ЦЕНТРАРХИВ
    12ЦЕПЕНЕТЬ (ЦЕПЕНЕЯ, ЦЕПЕНЕЕШЬ, ЦЕПЕНЕЛИ, ЦЕПЕНЕЕТ)
    2ЦЕПЕНЕЮЩИЙ (ЦЕПЕНЕЮЩИМ)
    2ЦЕПКИЙ (ЦЕПКО, ЦЕПКОЙ)
    1ЦЕПЛЯТЬ (ЦЕПЛЯЕТ)
    74ЦЕПЬ (ЦЕПИ, ЦЕПЕЙ, ЦЕПЯХ, ЦЕПЬЮ)
    1ЦЕРЕМОНИЯ (ЦЕРЕМОНИЙ)
    2ЦЕРЕРА (ЦЕРЕРОЮ)
    6ЦЕРКОВНИК
    1ЦЕРКОВНОСЛАВЯНИЗМ (ЦЕРКОВНОСЛАВЯНИЗМЫ)
    4ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ (ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИХ, ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКОГО, ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКОЙ)
    22ЦЕРКОВНЫЙ (ЦЕРКОВНЫХ, ЦЕРКОВНАЯ, ЦЕРКОВНЫМ, ЦЕРКОВНЫЕ)
    91ЦЕРКОВЬ (ЦЕРКВИ, ЦЕРКОВЬЮ, ЦЕРКВЕЙ, ЦЕРКВЯМИ)
    18ЦЕРТЕЛЕВА (ЦЕРТЕЛЕВЫМ, ЦЕРТЕЛЕВ, ЦЕРТЕЛЕВЕ, ЦЕРТЕЛЕВУ)
    3ЦЕСАРЕВИЧ (ЦЕСАРЕВИЧА, ЦЕСАРЕВИЧУ)
    8ЦЕСАРЬ (ЦЕСАРЯ, ЦЕСАРЕМ, ЦЕСАРИ, ЦЕСАРЯХ)
    3ЦИВИЛИЗАЦИЯ (ЦИВИЛИЗАЦИИ, ЦИВИЛИЗАЦИЮ)
    2ЦИГАРКА (ЦИГАРКУ, ЦИГАРКИ)
    20ЦИКЛ (ЦИКЛА, ЦИКЛОМ, ЦИКЛЫ, ЦИКЛЕ)
    1ЦИКЛОП (ЦИКЛОПОВ)
    2ЦИЛИНДР
    2ЦИНИК
    2ЦИРК
    6ЦИТАДЕЛЬ (ЦИТАДЕЛИ)
    125ЦИТАТА (ЦИТАТЫ, ЦИТАТАХ, ЦИТАТ, ЦИТАТАМИ)
    1ЦИТАЦИЯ (ЦИТАЦИЮ)
    5ЦИТИРОВАННЫЙ (ЦИТИРОВАННЫХ, ЦИТИРОВАННОЙ, ЦИТИРОВАННОМ, ЦИТИРОВАННОЕ, ЦИТИРОВАННЫМ)
    62ЦИТИРОВАТЬ (ЦИТИРУЕТ, ЦИТИРОВАЛИ, ЦИТИРУЮТ, ЦИТИРОВАЛ, ЦИТИРУЯ)
    7ЦИТИРУЕМОЙ (ЦИТИРУЕМЫЙ, ЦИТИРУЕМОЕ, ЦИТИРУЕМАЯ, ЦИТИРУЕМЫХ)
    6ЦИФРА (ЦИФРАМИ, ЦИФРОЙ, ЦИФРЫ)
    1ЦИФРОВАЯ (ЦИФРОВЫМИ)
    16ЦИЦЕРОН (ЦИЦЕРОНА, ЦИЦЕРОНУ, ЦИЦЕРОНЫ)
    2ЦУГ (ЦУГОМ)
    14ЦЫГАН (ЦЫГАНА, ЦЫГАНУ, ЦЫГАНЕ)
    5ЦЫГАНКА (ЦЫГАНКИ)
    2ЦЫПЛЕНОК (ЦЫПЛЕНКУ)
    3ЦЫПОЧКА, ЦЫПОЧКИ (ЦЫПОЧКАХ)
    2ЦЯВЛОВСКИЙ

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову ЦВЕЛЬ (ЦВЕЛИ)

    1. Путешествие. Страница 3
    Входимость: 1. Размер: 56кб.
    Часть текста: в уменьшенном виде прекрасную берлинскую улицу Unter den Linden. Вообще Э имеет какое-то сходство с столицею Пруссии, и можно подумать, что Э часть Берлина, перенесенная в Прованс волшебником. В городской думе видели мы памятник, воздвигнутый великому Виллару {1} его сыном: оба они были королевскими наместниками в Провансе. Известно, что имя крещения Виллара было Гектор; надпись на памятнике следующая: Hic novus Hector, quern contra nullus Achilles. {*} {* Новый Гектор восстал, и нет на него Ахиллеса (лат. Пер. В. Кюхельбекера).} Мы обошли весь город и в каждой улице встречали следы римского владычества: развалины, надписи, целые здания; опасаясь пропустить что-нибудь важное, касающееся до древностей Прованса, я подходил ко всем старым строениям, если только где примечал надписи; вдруг вижу издали очень ясную, врезанную в камень перед церковью большими твердыми буквами, я бегу, подзываю других и читаю: "Il est expressement defendu de faire ceans aucune ordure". - !!! {Здесь категорически запрещается отправлять нужду (франц.).} 31 декабря 1820 (12 января <1821>). Марсель. Во всем пространстве от Э до Марселя нет ни одной деревни, и при всем том я не видывал столь населенной полосы: вся она покрыта бастидами (дачами эских и марсельских жителей) и мызами здешних фермье (однодворцев), живущих не вместе в деревнях, а порознь в хуторах. Провансальские домики чрезвычайно красивы, но не совершенно одинакой постройки с теми, которые мы видели в окрестностях Лиона. Между ...
    2. Алексеев М. П.: Томас Мур и русские писатели XIX века
    Входимость: 1. Размер: 132кб.
    Часть текста: в стихотворном переводе Жуковского вторая вставная поэма из "Лаллы Рук" -- "Paradise and the Peri", о Муре сразу заговорили в нескольких русских журналах. В "Соревнователе просвещения" та же поэма появилась в русском прозаическом переводе К. П. Б. под более точным, чем у Жуковского, заглавием "Рай и пери (сочинение Томаса Мура)" 68 ; этот перевод был, однако, завершен до перевода Жуковского и выполнен независимо от него. Это полный перевод указанной поэмы Мура, сохраняющий также многие прозаические примечания английского поэта, тогда как при переводе Жуковского они большею частью опущены. Хотя при переводе К. П. Б. указано, что он сделан "с английского", в этом можно усомниться, принимая во внимание допущенную здесь кое-где транскрипцию собственных имен, явно следующую за французской орфоэпией: Жак-сон (Jackson), Иннистан (Jinnistan) и др. К французскому подлиннику восходит также напечатанная в "Сыне Отечества" 1821 г. и переведенная из парижского "Revue encyclopedique" статья под заглавием: "Исторический опыт об английской поэзии и о нынешних английских поэтах" 69 , в которой одна страница отдана Муру; автором ее был Филарет Шаль, уделивший внимание также "Лалле...
    3. Сирота
    Входимость: 1. Размер: 92кб.
    Часть текста: поэт, - Там ты на якоре, и бури Уж не мрачат твоей лазури. 2 За друга и мои мольбы Горе парили к пресвятому - И внял отец, господь судьбы: Будь слава промыслу благому! Из грозной , тягостной борьбы С венком ты вышел... Что и грому Греметь отныне? был свиреп; Но ты под рев его окреп. 3 Тот, на кого я уповаю, Меня услышит. - Дан ты в честь, В утеху дан родному краю; Подругу-ангела обресть Умел ты, - и, подобно раю, Отныне дням поэта цвесть. Расторг ты козни вероломства,- Итак - вперед, и в слух потомства 4 Пролейся в песнях вековых! Талант, любимцу небом данный, В унылой ночи недр земных Да не сокроется. - Избранный! Пример и вождь певцов младых! В эфир свободный и пространный Полет тебе ли не знаком? - Вперед же доблестным орлом! 5 А я? - надеждою одною На мощь и силу друга смел, Страшусь стремиться за тобою; Не светлый выпал мне удел, - Но, брат, и я храним судьбою, Вотще я трепетал и млел; Целебна чаша испытанья, Восторга не зальют страданья. 6 Еще не вовсе я погас, Не вовсе песни мне постыли, И арфу я беру подчас, Из гроба вызываю были, И тело им дает мой глас; Мечты меня не позабыли, - Но не огонь мой малый дар, Он под золою тихий жар. 7 Что нужды? - Жар сей благодатен: Я им питаем и живим; И дружбе будет же приятен Смиренный цвет, рожденный им! Пусть будет голос мой невнятен Сердцам, с рождения глухим! Не посвящаю песни свету, Но сердцу друга, но поэту. Вы знаете, любезные друзья, Владею...