• Приглашаем посетить наш сайт
    Сумароков (sumarokov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "TEMPEST"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Дневник (1831-1845). 1832 год. Страница 4
    Входимость: 1. Размер: 53кб.
    2. Шекспировы духи
    Входимость: 1. Размер: 44кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Дневник (1831-1845). 1832 год. Страница 4
    Входимость: 1. Размер: 53кб.
    Часть текста: (франц.). } Читал я после обеда последнюю главу "Онегина": в ней много, много чувства; несколько раз слезы навертывались у меня на глаза: нет, тут не одно искусство, тут сердце, тут душа! Поутру, после долгого промежутка, наконец у меня опять появилась небольшая лирическая пиэса; она довольно слаба, - но как в духовных песнях вовсе не желаю выказать мастерство в поэтическом ремесле, а только высказать мгновенное чувство, которое заставляет меня говорить стихами, так пусть и она найдет здесь место наряду с прочими: 104 1 Веру дай мне, мой спаситель! Дай мне сердца простоту! Ты мне будь путеводитель. [Я увидел] Ах, познал я слепоту Тщетных, гордых мудрований, Лживых, полных протыканий: Тишины и счастья мне Не возмогут дать оне. 2 Что сокрыто от надменных, От слепых вождей слепцов, То увидит взор смиренных, С тайн для них спадет покров. Где младенцев чистых очи Бога зрят, там ужас ночи, Страх, сомнения и тьма Для строптивого ума. 3 Ты зовешь: я прибегаю К твоему кресту, к тебе; Я к тебе в слезах взываю - Ты внемли моей мольбе: Сердца моего обманы Обложили, как туманы, Солнце истины святой - Их рассей, о боже мой! 4 Без тебя я, слабый, хладный, В грешной ли своей груди Свет...
    2. Шекспировы духи
    Входимость: 1. Размер: 44кб.
    Часть текста: в зеркале фантазии изображение действительного мечтателя. Далее чувствую, что прочие лица представлены мною не довольно тщательно: впрочем, вся эта драматическая шутка набросана слегка для домашнего только театра; вся она единственно начерк, а не полная картина, и никогда бы не решился я напечатать ее, если бы не желал хотя несколько познакомить русских читателей с шекспировым романтическим баснословием. Вот почему и считаю необходимым сказатьздесь слова два об Обероне, Титании,Пуке, Ариеле,Калибане, созданиях Шекспира, гения столь же игривого и нежного, сколь могущего и огромного. Оберон- царь духов, грозный для ослушников, благостный и щедрый для любимцев своих, в своем семейном быту не всегда счастливый: легионы сильфов и фей ему повинуются, но подчас раздор разлучает его с его ревнивою, своенравною супругою - Титаниею; и тогда половина подданных следует за нею. Оба они взяты мною из прелестной комедии "Сон среди летней ночи" ("Midsummer Night's Dream"), в коей английский Эсхил является соперником Аристофана, причудливого творца "Облаков", "Лягушек", "Птиц". Насчет наружности Оберона и Титании в Шекспире не найдем ничего определенного; я осмелился вообразить Оберона прекрасным отроком, а Титанию величавою, прелестною женою с виду лет за двадцать: сии две черты, как и некоторые другие, добавлены мною из Виланда. О Пуке, сем Меркурии нашего крохотного Зевса, один сильф в "Средилетнем сне" говорит следующее: "Ты тот хитрый, затейливый дух, который порой ловит, дразнит в...