• Приглашаем посетить наш сайт
    Толстой (tolstoy-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "HIS"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Дневник (1831-1845). 1832 год. Страница 2
    Входимость: 2. Размер: 61кб.
    2. Дневник (1831-1845). 1832 год. Страница 7
    Входимость: 2. Размер: 83кб.
    3. Алексеев М. П.: Байрон и русские писатели
    Входимость: 1. Размер: 41кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Дневник (1831-1845). 1832 год. Страница 2
    Входимость: 2. Размер: 61кб.
    Часть текста: [Ты рек] и И ты ко мне простер десную И я послышал [с неба] глас И сладкий я послышал глас:] О радость! слышу весть благую, Живительный, отрадный глас: "Безгрешный кровь свою святую, Погибшие! пролил за вас, - Мужайся! и тебя он спас!". Между 8-й и 9-й строфами вставить: 4 Его душою умиленной 3 Его в печалях призови. 2 Не сломит трости сокрушенной 1 Он весь исполненный любви. [Ко мне, - вещает он] Он так речет: "Ко мне придите, Не жизнь ли под моим крестом? Вкусите мир в моей защите, 2 Все отягченные трудом 1 Сберитесь под моим крылом. [Придите] Смиритесь все и успокойтесь: Не дам тяжелых вам бремен. Нет, ига моего не бойтесь, Я сердцем кроток и смирен". Возьму твой крест я - в нем спасенье. В твой след пойду, владыко мой, И бодро испию целенье Из чаши горькой, но благой, Из чаши, данной мне тобой. Сегодня день ангела сестрицы Улиньки: я писал к ней и отправляю свое переложение молитвы господней. Давно я не проводил день так разнообразно, как нынешний: поутру переделывал вчерашний гимн; после обеда читал, а потом опять сочинял стихи другого роду - продолжал своего "Ивана", вечером писал к сестре и переделывал переложение. В Джонсовом романе нашел я оригинальную карикатуру Астронома, 33 у которого ум зашел за разум и который вообразил, что управляет планетами, солнцем, воздушными явлениями: этот отрывок остроумен, глубокомыслен, исполнен воображения и чуть ли не лучший во всем "Rasselas". Но что бы из этой мысли сделал Жан Поль или Гофман! А Вальтер Скотт! Когда у меня вышли книги, я боялся скуки: но...
    2. Дневник (1831-1845). 1832 год. Страница 7
    Входимость: 2. Размер: 83кб.
    Часть текста: (1831-1845). 1832 год. Страница 7 1 августа Поэма Вальтера Скотта, как в достоинствах, так и недостатках, похожа на его романы. Подробности чрезвычайно хороши, но - il faut trancher le mot {скажем прямо (франц.). } - целое не удовлетворяет меня: заметно, что рассказ, вымысл (le fable {вымысел (франц.). }) для поэта последнее дело и, так сказать, только придирки для выставки описаний, картин и чувств поэтических. Сегодня я наслаждался единственным драматическим произведением Скотта - "Halidon Hill"; {"Хэлидон-Хилл" (англ.). } это только начерк, но начерк превосходный. Сцена примирения Сюинтона и Гордона удивительна. Единственный недостаток, поразивший меня, несколько длинные любовные рассуждения молодого Гордона во время сражения. Прочел я еще балладу Скотта "The Noble Moringer", {"Благородный Морингер" (англ.). } это очень милая и вместе поэтическая шутка.  2 августа Читаю "Rokeby" {"Рокби" (англ.). } Вальтера Скотта. Слава богу, начинается брожение моего воображения! Сказка, которую месяцев за пять тому назад не удалось мне обработать драматически, теперь не примет ли форму романтической повести? Но не ...
    3. Алексеев М. П.: Байрон и русские писатели
    Входимость: 1. Размер: 41кб.
    Часть текста: дипломатов: еще в 1819 г. английский посланник в Петербурге, Casamajor, "один из острых и лучших английских дипломатов", как его аттестовал М. М. Сперанский 189 , давал Вяземскому читать роман Каролины Лем "Гленарвон", в котором выведен был Байрон, и попутно, вероятно, познакомил его с романической подоплекой этого романа-памфлета, написанного из мести рукой отверженной любовницы поэта 190 . В письме к Вяземскому от 7 января 1820 г. из Петербурга, рассказывая, со слов Батюшкова, что "итальянцы <...> переводят поэмы Байрона и читают их с жадностью", Тургенев упоминал и "Гленарвон", роман, "где он описан" и где "Байрон говорит им <итальянцам> о их славе языком страсти и поэзии" 191 . Впоследствии, живя в Париже, Тургенев часто навещал г-жу Рекамье -- эту, по его словам, "европейскую знаменитую красавицу, еще милую, цветущую душою и сердцем и умом блестящим и образованным, освежаемым всеми приливами европейского общества" 192 . В юности Рекамье бывала в Лондоне и встречала там ряд людей, которых потом хорошо знал и Байрон. Однажды Рекамье представлен был Ричард Шеридан, создатель "Школы злословия". Один из рассказов Рекамье о Шеридане Тургенев вспомнил в 1830 г., прочтя только что вышедшую биографию Байрона, написанную Т. Муром. Этот рассказ, комментирующий один из анекдотов, помещенных в книге Мура, Тургенев сообщил в письме к Вяземскому от 24 мая 1830 г.: "В записках Мура о Бейроне найдете, что Шеридан что-то сказал Бейрону о театре и Рекамье, но загадка не объяснена. Рекамье рассказала мне с прелестною простотою весь случай. В приезд ее в Лондон толпа обожателей окружила ее, но мать стерегла свое нетронутое сокровище и обороняла ее от неугомонных поклонников. Шеридан был тогда au pinacle парламентарной и театральной...