• Приглашаем посетить наш сайт
    Мережковский (merezhkovskiy.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "MICH"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Der Kosak und das Mädchen
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    2. Die Verwandten und das Liebchen
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    3. Дневник (1831-1845). 1831 год
    Входимость: 1. Размер: 39кб.
    4. Тынянов Ю. Н.: Французские отношения Кюхельбекера
    Входимость: 1. Размер: 90кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Der Kosak und das Mädchen
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    Часть текста: Kosak und das Mädchen Der Kosak und das Mädchen 1 D. K. Auf und fort der Donau zu! Lebe wohl feins Liebchen du! Tummle, tummle dich mein Rappe, Strecke dich mein Ross! D. M. Wart, Kosak, о warte noch! Denk einmal, bedenk dich noch. Du verlässt dein trautes Liebchen! S' Liebchen weint so sehr. D. К. Wein, doch Mädchen nicht so sehr, Ring die Hand' umsonst nicht mehr! Harre mein: ich kehre wieder, Bring viel Ruhm und Ehr. D. M. Nichts ist Ehr und Ruhm für mich Ach, ich wünsch und will nur dich! Sei nur du gesund, mein Trauter, Und nichts kümmert mich! 1 И в этой пьесе есть помарки и поправки. -- На том же листке (синей бумаги) карандашом приписано, но другой рукой, французское стихотворение, происхождение которого нам совсем неизвестно. См. ниже. Казак и девушка К. На Дон, за Дон! Прощай, моя нежная возлюбленная! Спеши, спеши, мой вороной, Лети, лети мой конь! Д. Подожди, казак, подожди немного! Подумай, одумайся. Ты оставляешь свою верную возлюбленную, Возлюбленную, так сильно плачущую. К. Не плачь так сильно, девушка, Не ломай больше напрасно руки! Жди...
    2. Die Verwandten und das Liebchen
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    Часть текста: -- Im Gefangniss sitzt ein junges Blut Ein Gesell, ein Bursche brav und gut; Einen Brief er seinen Aeltern schreibt: "Du mein Vater, du mein gnäd'ger Herr, Meine Mutter, meine gütige -- О befreit, befreit mich euren Sohn!" Und die Aeltern, -- sie Verstössen ihn, Und die ganze Freundschaft sagt ihm ab, "Denn in unserm Hause haben wir Weder Dieb' noch Räuber je gehabt." * * * Sing' doch Lerche sing' ein Liedchen mir Sing' im Lenze, sing' in hoher Luft, -- Im Gefangniss sitzt ein junges Blut, Der Gesell' der Bursche brav und gut, Einen Brief er seinem Mädchen schreibt: "Schönes Mädchen, gutes (weiches) Herz, Du mein Liebchen, Liebchen hold und treu, Kauf mich deinen Trautgeliebten frei!" Und es ruft das schöne Mädchen aus: "Ach ihr Zofen, ihr Gespielinnen Und du Amme, meine Wärterin! Bringt mir, bringt mir mein golden Schlüsselchen, Schliesset mein geschmiedet Kästchen auf, Nehmt mir meine Barschaft schnell heraus: Kaufet den Gesellen hold und treu, Kauft, ach kauft mir den Geliebten frei!" 2 Примечания: 1 Помарки в тексте свидетельствуют, что это, если не сочинение, то переложение Кюхельбекера. 2 Родственники и возлюбленная Пой, жаворонок, пой мне песенку, Пой весною, пой высоко в небе: -- В тюрьме сидит юноша, Парень храбрый и славный: Он пишет письмо своим родителям: "О, мой отец, мой милостивый государь, Моя мать, моя любезная -- Вызволите меня, вашего сына!" И родители -- они отвергают его И отказывают ему в каком бы то ни было участии: "В нашем доме не было никогда Ни воров, ни разбойников". Пой, жаворонок, пой мне песенку, Пой весною, пой высоко в небе: -- В тюрьме сидит юноша, Парень храбрый и славный: Он пишет письмо своей девушке: "Прекрасная девушка, доброе (мягкое) сердце, О, моя возлюбленная, возлюбленная милая и верная, Выкупи меня, твоего дорогого любезного на свободу!" И восклицает прекрасная девушка:...
    3. Дневник (1831-1845). 1831 год
    Входимость: 1. Размер: 39кб.
    Часть текста: мне вообще менее нравятся "Зоровавеля"; впрочем, это узнаю лучше завтра, когда перечту обе книги вместе.  16 декабря Сегодня я не переписывал набело, а дополнил, чего мне недоставало в прозе в 3-й главе "Декамерона". "Отроков" я перечел: может быть, потому что они мне надоели, а при чтении они мне принесли мало удовольствия; увидим, что скажет сестра; 2 впрочем, того, чего я всего более опасался, - темноты - я в них не нашел. Прочел я три статьи Шиллера: 3 1. О том, как должно обучаться всеобщей истории, 2. Письмо к издателю "Пропилеи", 3. О необходимых границах в употреблении прекрасных форм. Первая не заключает в себе ничего необыкновенного, вторая писана на случай, зато третья заслуживает величайшее внимание. В ней сначала, как мне кажется, Шиллер приписывает разуму (Verstand) слишком большие преимущества, но потом несколько ближе подходит к истине, когда говорит, что философ должен говорить не какой-нибудь одной способности души, но всем. Хорошо замечание, что нашего разряда красноречивый дидактик (der schone писатель-художник (нем.). } предмет, о котором говорит, представляет более возможным и достойным желания, нежели настоящим или даже необходимо существующим.. Но лучше всего конец, 4 где автор рассуждает о пагубном влиянии на нравственность преобладания над умом вкуса и чувства изящного, такого преобладания, при котором эти низшие способности, заимствующие все...
    4. Тынянов Ю. Н.: Французские отношения Кюхельбекера
    Входимость: 1. Размер: 90кб.
    Часть текста: друга Пушкина на юг. Совпадение не случайное. Пушкин писал убийственные эпиграммы на всесильного Аракчеева, ода его "Вольность" ходила по рукам; однажды в театре он показывал портрет Лувеля, убийцы герцога Беррийского, с надписью: "урок царям". 1 Его собирались сослать в Сибирь, заточить в Соловецкий монастырь. В конце концов 6 мая 1820 г. его выслали из Петербурга на юг, в Екатеринослав. Его друг и лицейский товарищ Кюхельбекер, также "зараженный вольностью", вел себя гораздо тише; был членом литературных обществ, насаждал ланкастерскую систему обучения, 2 много печатался, воспитывал мальчиков (среди них будущего композитора Глинку). "Вольности" он был предан давно: еще в лицее чтением его были Руссо, швейцарский философ времен Французской революции Вейсс, Шиллер. Пушкин был выслан 6 мая. Непосредственно за этим Кюхельбекер прочел в Вольном обществе любителей словесности, наук и художеств стихотворение "Поэты", вскоре затем напечатанное. 3 Оно прославляло возвышенных поэтов, а кончалось открытым воспеванием высланного Пушкина...