• Приглашаем посетить наш сайт
    Фет (fet.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "А"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Показаны лучшие 100 слов (из 573).
    Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

     Кол-во Слово (варианты)
    15АББАТ (АББАТУ, АББАТА, АББАТЕ, АББАТЫ)
    10АБСТРАКТНЫЙ (АБСТРАКТНАЯ, АБСТРАКТНО, АБСТРАКТНОЕ, АБСТРАКТНЫЕ, АБСТРАКТНЫХ)
    233АВГУСТ (АВГУСТА, АВГУСТЕ, АВГУСТОМ, АВГУСТУ)
    12АВРААМ (АВРААМА, АВРААМУ)
    12АВСТРИЙСКИЙ (АВСТРИЙСКОГО, АВСТРИЙСКАЯ, АВСТРИЙСКИХ, АВСТРИЙСКОМУ)
    73АВТОГРАФ (АВТОГРАФЫ, АВТОГРАФУ, АВТОГРАФЕ, АВТОГРАФА)
    386АВТОР (АВТОРА, АВТОРОМ, АВТОРОВ, АВТОРУ)
    12АВТОРИТЕТ (АВТОРИТЕТЫ, АВТОРИТЕТОМ, АВТОРИТЕТАМИ, АВТОРИТЕТАМ)
    19АВТОРСКИЙ (АВТОРСКАЯ, АВТОРСКОЕ, АВТОРСКОЙ, АВТОРСКИЕ, АВТОРСКИМИ)
    13АВТОРСТВО (АВТОРСТВА, АВТОРСТВУ, АВТОРСТВЕ)
    11АГАМЕМНОН (АГАМЕМНОНА)
    85АГАСВЕР, АГАСВЕРА (АГАСВЕРУ, АГАСВЕРОВ, АГАСВЕРОМ)
    61АГЛАЯ (АГЛАЕЙ, АГЛАИ, АГЛАЮ, АГЛАЕ)
    201АД (АДА, АДУ, АДАМ, АДОМ)
    13АДАМ (АДАМА, АДАМУ, АДАМОВ)
    28АДМИРАЛ (АДМИРАЛУ, АДМИРАЛА)
    13АДМИРАЛТЕЙСКИЙ (АДМИРАЛТЕЙСКОЙ, АДМИРАЛТЕЙСКУЮ, АДМИРАЛТЕЙСКИМ, АДМИРАЛТЕЙСКАЯ, АДМИРАЛТЕЙСКОГО)
    26АДОЛЬФ (АДОЛЬФА, АДОЛЬФОМ)
    19АДРЕСАТ (АДРЕСАТОВ, АДРЕСАТА, АДРЕСАТУ, АДРЕСАТЫ)
    30АДСКИЙ (АДСКОЙ, АДСКИЕ, АДСКИМ, АДСКИМИ)
    28АДЪЮТАНТ (АДЪЮТАНТОМ, АДЪЮТАНТЫ, АДЪЮТАНТА, АДЪЮТАНТУ)
    10АЗИАТСКИЙ (АЗИАТСКОЙ, АЗИАТСКИХ, АЗИАТСКОГО, АЗИАТСКИЕ)
    22АЗИЯ (АЗИИ, АЗИЮ, АЗИЕЙ)
    32АКАДЕМИЯ (АКАДЕМИИ, АКАДЕМИЮ, АКАДЕМИЙ)
    16АККУРАТНЫЙ (АККУРАТНО, АККУРАТНОГО, АККУРАТНЫЕ, АККУРАТНЫХ)
    72АКТ (АКТА, АКТАХ, АКТЕ, АКТОВ)
    17АКТЕР (АКТЕРА, АКТЕРОВ, АКТЕРЫ, АКТЕРОМ)
    28АКТИВНЫЙ (АКТИВНО, АКТИВНОЕ, АКТИВНОЙ, АКТИВНЫМ)
    61АКШЕ (АКША, АКШУ, АКШИ)
    350АЛЕКСАНДР, АЛЕКСАНДРА (АЛЕКСАНДРОМ, АЛЕКСАНДРЕ, АЛЕКСАНДРУ)
    36АЛЕКСАНДРОВИЧ (АЛЕКСАНДРОВИЧУ, АЛЕКСАНДРОВИЧЕМ, АЛЕКСАНДРОВИЧА, АЛЕКСАНДРОВИЧЕ)
    12АЛЕКСЕЕВ (АЛЕКСЕЕВА)
    23АЛЕКСЕЕВНА (АЛЕКСЕЕВНЫ, АЛЕКСЕЕВНОЙ, АЛЕКСЕЕВНУ, АЛЕКСЕЕВНЕ)
    87АЛЕКСЕЙ (АЛЕКСЕЯ, АЛЕКСЕЕВ, АЛЕКСЕЮ, АЛЕКСЕЕМ)
    20АЛИНА (АЛИНЕ, АЛИНЫ, АЛИНУ)
    17АЛЛЕГОРИЯ (АЛЛЕГОРИЕЮ, АЛЛЕГОРИЙ, АЛЛЕГОРИЯМ, АЛЛЕГОРИИ)
    24АЛМАЗ (АЛМАЗОМ, АЛМАЗЫ, АЛМАЗА, АЛМАЗАХ)
    23АЛТАРЬ (АЛТАРЕ, АЛТАРЯ, АЛТАРЕЙ, АЛТАРЮ)
    16АЛЧНЫЙ (АЛЧНОЙ, АЛЧНЫХ, АЛЧНАЯ, АЛЧНЫ)
    37АЛЫЙ (АЛОЙ, АЛ, АЛЫХ, АЛЫ)
    11АЛЬБАНА (АЛЬБАНЕ, АЛЬБАНО, АЛЬБАН)
    36АЛЬБОМ (АЛЬБОМАХ, АЛЬБОМА, АЛЬБОМЕ, АЛЬБОМЫ)
    97АЛЬМАНАХ (АЛЬМАНАХЕ, АЛЬМАНАХА, АЛЬМАНАХАХ, АЛЬМАНАХОВ)
    17АЛЬФРЕД (АЛЬФРЕДА, АЛЬФРЕДОМ)
    24АЛЯ (АЛИ, АЛЬ)
    20АМЕРИКА (АМЕРИКИ, АМЕРИКЕ, АМЕРИКОЮ, АМЕРИКУ)
    10АМЕРИКАНЕЦ (АМЕРИКАНЦА)
    22АМЕРИКАНСКИЙ (АМЕРИКАНСКИХ, АМЕРИКАНСКОЙ, АМЕРИКАНСКОГО, АМЕРИКАНСКИЕ)
    17АМУР (АМУРОМ, АМУРА)
    24АНАЛИЗ (АНАЛИЗА, АНАЛИЗУ, АНАЛИЗЫ, АНАЛИЗОМ)
    11АНАХАРСИСА (АНАХАРСИС)
    10АНАХРОНИЗМ (АНАХРОНИЗМОВ, АНАХРОНИЗМЫ)
    144АНГЕЛ (АНГЕЛОВ, АНГЕЛА, АНГЕЛЫ, АНГЕЛОМ)
    239АНГЛИЙСКИЙ (АНГЛИЙСКОГО, АНГЛИЙСКОМ, АНГЛИЙСКИХ, АНГЛИЙСКОЙ)
    40АНГЛИЧАНЕ (АНГЛИЧАНАХ, АНГЛИЧАНАМИ)
    24АНГЛИЧАНИН (АНГЛИЧАНИНЕ, АНГЛИЧАНИНА, АНГЛИЧАНИНОМ)
    52АНГЛИЯ (АНГЛИИ, АНГЛИЮ)
    132АНДАНА (АНДАНУ, АНДАНОЙ, АНДАНЕ, АНДАНЫ)
    62АНДРЕЕВИЧ (АНДРЕЕВИЧУ, АНДРЕЕВИЧА, АНДРЕЕВИЧЕМ, АНДРЕЕВИЧЕ)
    49АНДРЕЯ, АНДРЕЙ (АНДРЕЮ, АНДРЕЕМ)
    41АНЕКДОТ (АНЕКДОТЫ, АНЕКДОТА, АНЕКДОТОВ, АНЕКДОТАМИ)
    55АННА (АННЫ, АННУ, АННЕ, АННОЮ)
    19АННУШКА (АННУШКЕ, АННУШКИ)
    26АНОНИМНЫЙ (АНОНИМНО, АНОНИМНОЙ, АНОНИМНАЯ, АНОНИМНОМ)
    66АНТИЧНЫЙ (АНТИЧНОЙ, АНТИЧНЫХ, АНТИЧНОГО, АНТИЧНЫЕ)
    39АНТОЛОГИЯ (АНТОЛОГИИ, АНТОЛОГИЮ, АНТОЛОГИЯХ, АНТОЛОГИЕЙ)
    12АНТОН (АНТОНА, АНТОНУ)
    13АНТОНИЙ, АНТОНИЯ (АНТОНИЕВ, АНТОНИЮ, АНТОНИЕМ)
    21АНТОНОВИЧ (АНТОНОВИЧЕ, АНТОНОВИЧА, АНТОНОВИЧУ)
    42АПОЛЛОН (АПОЛЛОНА, АПОЛЛОНОВ, АПОЛЛОНУ, АПОЛЛОНОМ)
    11АПОЛОГИЯ (АПОЛОГИИ, АПОЛОГИЕЙ, АПОЛОГИЮ)
    17АПОСТОЛ (АПОСТОЛА, АПОСТОЛУ, АПОСТОЛАХ, АПОСТОЛОВ)
    220АПРЕЛЬ (АПРЕЛЯ, АПРЕЛЮ, АПРЕЛЕ)
    14АПТЕКАРША
    12АРАБ (АРАБАМИ, АРАБЫ, АРАБОВ, АРАБАМ)
    12АРАБЕСК (АРАБЕСКИ, АРАБЕСКАХ, АРАБЕСКАМИ)
    44АРАБСКИЙ (АРАБСКОГО, АРАБСКИХ, АРАБСКОЙ, АРАБСКОМ)
    30АРАКЧЕЕВА (АРАКЧЕЕВ, АРАКЧЕЕВЫМИ, АРАКЧЕЕВУ, АРАКЧЕЕВЫМ)
    117АРГИВЯНЕ (АРГИВЯН, АРГИВЯНАХ, АРГИВЯНАМ, АРГИВЯНАМИ)
    18АРЕСТ (АРЕСТА, АРЕСТОМ, АРЕСТОВ, АРЕСТЕ)
    17АРЕСТАНТ (АРЕСТАНТОМ, АРЕСТАНТЫ, АРЕСТАНТОВ, АРЕСТАНТА)
    14АРЕСТОВАТЬ (АРЕСТОВАН, АРЕСТОВАНО, АРЕСТОВАЛИ)
    23АРИСТОФАН (АРИСТОФАНУ, АРИСТОФАНА, АРИСТОФАНЕ)
    20АРМИЯ (АРМИИ, АРМИЮ, АРМИЙ, АРМИЕЙ)
    12АРОМАТ (АРОМАТАМИ, АРОМАТАМ, АРОМАТА, АРОМАТОМ)
    15АРТЕЛЬ (АРТЕЛИ)
    18АРТИЛЛЕРИЯ (АРТИЛЛЕРИИ, АРТИЛЛЕРИЮ, АРТИЛЛЕРИЕЙ)
    23АРФА (АРФЫ, АРФ, АРФОЙ, АРФЕ)
    54АРХАИСТ (АРХАИСТЫ, АРХАИСТОВ, АРХАИСТАМ, АРХАИСТА, АРХАИСТАХ)
    164АРХИВ (АРХИВА, АРХИВОВ, АРХИВЕ, АРХИВАХ)
    19АРХИЛОХ (АРХИЛОХА)
    26АСЕССОР (АСЕССОРА, АСЕССОРОМ, АСЕССОРЕ)
    43АТАМАН (АТАМАНА, АТАМАНОВ, АТАМАНЫ, АТАМАНОМ)
    18АТЕНЕЕ (АТЕНЕЙ)
    13АТМОСФЕРА (АТМОСФЕРЫ, АТМОСФЕРУ)
    12АУДИТОР (АУДИТОРА, АУДИТОРАМ, АУДИТОРУ, АУДИТОРОМ)
    21АФИНЫ, АФИНА (АФИНАХ, АФИН, АФИНАМИ)
    15АФРОДИТА (АФРОДИТЫ, АФРОДИТОЮ)
    134АХИ (АХАМИ)
    14АХИЛЛ (АХИЛЛА, АХИЛЛУ)

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову АДОЛЬФ (АДОЛЬФА, АДОЛЬФОМ)

    1. Шекспир Вильям - Макбет
    Входимость: 1. Размер: 26кб.
    Часть текста: наследие" Кюхельбекера; однако оно так и осталось неопубликованным. Среди русских литераторов своего времени Кюхельбекер был, пожалуй, наиболее ревностным почитателем великого английского драматурга. {4} В своих программных статьях 1824 г. "О направлении нашей поэзии, особенно лирической, в последнее десятилетие" и "Разговор с Ф. В. Булгариным" он возмущался теми, кто "ставят на одну доску" "огромного Шекспира и - однообразного Байрона" и приравнивают Байрона к "Шекспиру, знавшему все: и ад и рай, и небо и землю, - Шекспиру, который один во всех веках и народах воздвигся равный Гомеру, который подобно Гомеру есть вселенная картин, чувств, мыслей и знаний, неисчерпаемо глубок и до бесконечности разнообразен, мощен и нежен, силен и сладостен, грозен и пленителен!" {5} Уже тогда у Кюхельбекера, по-видимому, возникла мысль переводить Шекспира, хотя он еще не владел английским языком и знакомился с творчеством драматурга в основном по немецким переводам. Осуществить же эти замыслы писателю-декабристу довелось лишь после разгрома восстания. Профессионал-литератор, Кюхельбекер и в одиночном заключении в крепостях Шлиссельбурга, Динабурга, Ревеля и Свеаборга не оставлял творчества. Уже во время пребывания в Шлиссельбургской крепости (июнь 1826-октябрь 1827 г.) он занялся английским языком, чтобы читать Шекспира в подлиннике. {6} Пьесы драматурга, наряду с поэмами Гомера, стали для него "хлебом насущным". {7} Это "величайший комик, точно, как величайший трагик из всех живших, живущих и (я почти готов сказать) долженствующих жить", - писал о нем Кюхельбекер. {8} Такая любовь к Шекспиру, "насыщенность" шекспировскими образами, а с другой стороны, "сладостная надежда", что, несмотря на заключение, он сможет работать для родной литературы, {9} поддерживали поэта-узника в его намерении познакомить русских читателей с великим ...
    2. Последний Колонна. Часть вторая
    Входимость: 7. Размер: 70кб.
    Часть текста: ясно в двух или трех местах твоего статистического, филологического, глубокомысленного послания, которое - буде сказано между нами - более похоже на программу ученых задач какой-нибудь академии, нежели на письмо художника к художнику, друга к другу, на письмо, какого бы Джиованни мог ожидать от своего Филиппо. Но еще раз: понимаю цель этих вопросов! - отвлечь ты желаешь мое внимание от предмета, которым оно исключительно занято, который - по твоему мнению - поглощает все мои чувства, мысли, силы, способности. Ты согласишься, что тут не без хитрости; а где хитрость, тут уже рушилось равенство, главнейшее, необходимое условие истинной дружбы: отношения уже не те; кто надеется перехитрить своего друга, кто надеется дать его уму и желаниям незаметным образом иное направление, тот считает себя умнее его, перестает быть товарищем, участником всех его скорбей и радостей и берет на себя должность его опекуна и воспитателя. Это, Малатеста, мимоходом, единственно для того, чтобы доказать тебе, что если я и обезумел, зато вполне обладаю тою проницательностью, какую подчас встречаешь у сумасшедших, которые довольно тонко и с довольно большим присутствием духа отгадывают и нередко даже умеют совершенно уничтожить премудрые намерения своих благоразумных и благомыслящих надзирателей. Впрочем, не полагай, любезный мой Филиппо, чтоб я рассердился на тебя; напротив, я очень тебе благодарен за твое нежное обо мне попечение: надобно же быть благодарным, когда видишь, что желают тебе добра, а сердиться - не так ли? - во всяком случае глупо. Итак, чтоб оправдать хоть несколько все то, чего ты ожидаешь от своего бедного Джиованни, чтоб...
    3. Путешествие. Примечания
    Входимость: 2. Размер: 39кб.
    Часть текста: вероятности, была закончена в 1822 г. в имении сестры Закупе. Кюхельбекер намеревался издать ее, но издателя, пожелавшего купить книгу, видимо, не нашел. В 1824-1825 гг. значительная часть, рукописи была опубликована кусками в различных журналах. Сам Кюхельбекер считал "Путешествие" неотъемлемой частью своего литературного наследия. Особенно он ценил свои размышления об изобразительном искусстве. В так называемом "литературном завещании", заметках, продиктованных перед смертью, 3 марта 1846 г., о книге сказано: "Путешествие. Пересмотреть и напечатать по усмотрению, кроме Дрезденской галереи, которую прошу издать" (Тынянов Ю. Н. В. Кюхельбекер. (По новым материалам). - Лит. современник, 1938, Ќ 10, с. 220). В списке своих сочинений, отправленном Жуковскому, Кюхельбекер специально отметил "Описание Дрезденской галереи", "напечатанное в "Мнемозине", а теперь исправленное" (Кюхельбекер В. К. Дневник. Л., 1929, с. 314). В 1870-1877 гг. дочь Кюхельбекера Юстина Вильгельмовна Косова передала М. И. Семевскому, издателю журнала "Русская старина", большую часть рукописей отца. Однако в их числе не было исправленного текста "Путешествия" (см.: Мстиславская Е. П. Творческие рукописи В. К. Кюхельбекера. - Записки ОР ГБЛ вып. 36. М., 1975, с. 6). Полный текст книги Кюхельбекера, рукопись 1823 г., находился в руках Ю. Н. Тынянова. Это была писарская ...
    4. Тынянов Ю.Н. Кюхля. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 61кб.
    Часть текста: в 1918 г.). Тынянова-ученого привлекали к себе разнообразные явления русской литературы XVIII, XIX и XX вв. Он писал о Ломоносове и Державине, Гоголе и Достоевском, Хлебникове, Маяковском и Пастернаке. Но главной темой его творчества -- и научного и художественного -- были первые три десятилетия XIX в., общественное и литературное движение пушкинской поры. В начале двадцатых годов ряд исследований -- "Достоевский и Гоголь" (1921), "Ода как ораторский жанр" (1922) и другие, отличавшиеся глубиной истолкования фактов и новизной их теоретического осмысления, принесли Тынянову известность как историку и теоретику литературы. Особенное значение для нашей науки имели и сохраняют по сей день две его работы 1924 г. -- "Архаисты и Пушкин", "Проблема стихотворного языка". Тынянов был не только выдающимся знатоком литературной и общественной жизни первых десятилетий XIX в. Он к тому же обладал незаурядным художественным даром. Однако он не намеревался обратиться к художественному творчеству и свой дар проявлял только в...
    5. Дневник (1831-1845). 1834 год. Страница 1
    Входимость: 7. Размер: 72кб.
    Часть текста: без зависти! Комедия "Смешны мне люди" 4 должна быть не дурна; в двух сценах, напечатанных в "Сыне отечества" на 1829 год, много хороших стихов, но довольно натяжек и пустословия. Подражание слогу Грибоедова очень заметно. Наконец могу сказать, что 1 января я опять принялся за своего "Сироту"; сегодня я в первый раз продолжал работу с удовольствием.  5 января Прочел сегодня в "Сыне отечества" отрывок романа Порфирия Байского "Гайдамак"; 5 в нем много живости и бойкости, хотя подражание в образе изложения романам Вальтера Скотта и слишком заметно.  6 января "Любовь на Севере" г. Клаурена 6 из глупейших глупостей, какие мне когда-нибудь случалось читать. Удивляюсь вкусу Греча и Булгарина! Неужто они не нашли ничего лучшего, с чего бы начать свой журнал в 1829 году. Зато "Записки" Хлебникова о Калифорнии 7 очень занимательны.  14 января Стихотворения в первых 4-х частях "Сына отечества" на 1829 год 8 почти все выходят из ряда тех, какие обыкновенно попадаются в журналах. Два перевода Розена из Аттербома 9 знакомят нас, и весьма удачно, с шведским поэтом, который стоит того, чтобы его знали и вне его отечества; заглавия этих двух пиэс - "Роза...