• Приглашаем посетить наш сайт
    Тургенев (turgenev-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "1775"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Дневник (1831-1845). 1832 год. Страница 9
    Входимость: 2. Размер: 38кб.
    2. Дневник (1831-1845). 1832 год. Страница 7
    Входимость: 2. Размер: 83кб.
    3. Дневник (1831-1845). 1833 год. Страница 1
    Входимость: 2. Размер: 53кб.
    4. Дневник (1831-1845). 1834 год. Страница 1
    Входимость: 1. Размер: 72кб.
    5. Дневник (1831-1845). 1833 год. Страница 4
    Входимость: 1. Размер: 77кб.
    6. Шекспир Вильям - Макбет
    Входимость: 1. Размер: 95кб.
    7. Тынянов Ю.Н. Кюхля. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 61кб.
    8. Тынянов Ю. Н.: Французские отношения Кюхельбекера
    Входимость: 1. Размер: 90кб.
    9. Дневник (1831-1845). 1832 год. Страница 1
    Входимость: 1. Размер: 51кб.
    10. Путешествие. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 39кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Дневник (1831-1845). 1832 год. Страница 9
    Входимость: 2. Размер: 38кб.
    Часть текста: рыбаря, средь мрака и снегов, И нарекут его царем твоих певцов. Как это просто и величественно! Особенно второй стих - истинно библейский.  2 декабря Я прочел сегодня вечером первые два письма романа "Италиянец", который начал весною. Они показались мне не совсем. Дурными и даже заохотили продолжать эту совсем было брошенную работу. Между тем моя поэма мало-помалу подвигается вперед.  3 декабря Прочел еще несколько писем своего романа и утвердился в намерении его не бросить. С, доски внес я в тетрадь начало второй песни "Отрочаго монастыря". Всего для меня труднее то, где должно соблюсти не только дух, но и размер нашей простонародной поэзии.  4 декабря Последние два письма моего романа чуть ли не из лучших. Перед концом своих "Tales of the Hall" Краббе опять поднимается, а в картине, стоящей у самого выхода из его галереи, достигает такой высоты поэтической, на какой я еще не видел его.  5 декабря Из 12-ти первых повестей в "Собрании древних ...
    2. Дневник (1831-1845). 1832 год. Страница 7
    Входимость: 2. Размер: 83кб.
    Часть текста: Вальтера Скотта, как в достоинствах, так и недостатках, похожа на его романы. Подробности чрезвычайно хороши, но - il faut trancher le mot {скажем прямо (франц.). } - целое не удовлетворяет меня: заметно, что рассказ, вымысл (le fable {вымысел (франц.). }) для поэта последнее дело и, так сказать, только придирки для выставки описаний, картин и чувств поэтических. Сегодня я наслаждался единственным драматическим произведением Скотта - "Halidon Hill"; {"Хэлидон-Хилл" (англ.). } это только начерк, но начерк превосходный. Сцена примирения Сюинтона и Гордона удивительна. Единственный недостаток, поразивший меня, несколько длинные любовные рассуждения молодого Гордона во время сражения. Прочел я еще балладу Скотта "The Noble Moringer", {"Благородный Морингер" (англ.). } это очень милая и вместе поэтическая шутка.  2 августа Читаю "Rokeby" {"Рокби" (англ.). } Вальтера Скотта. Слава богу, начинается брожение моего воображения! Сказка, которую месяцев за пять тому назад не удалось мне обработать драматически, теперь не примет ли форму романтической повести? Но не стану еще кричать, что поймал угря; пока не будет он у меня на столе, все еще может выскользнуть из рук и оставить меня при пустом ожидании. "Рокеби" я, кажется, также прежде не читал. Описания чуть ли не еще лучше тех, что в "Lay of the Last Minstrel".  3 августа Из всех творений Вальтера Скотта, мне известных, не знаю ничего превосходнее чудесной четвертой песни его "Rokeby": тут столько красот, что сердце тает и голова кружится. Во-первых, смерть верного слуги О'Ниля; потом детские лета Редмонда и Матильды; наконец, ужасный эпизод смерти жены несчастного Рокеби: каждый из этих отрывков мог бы обессмертить поэта - хотя бы он и ничего кроме того не написал. Я сегодня роскошствовал: сколько наслаждений доставляет поэзия! Если бы Скотт знал, как я его люблю, как ему удивляюсь, какое счастье он...
    3. Дневник (1831-1845). 1833 год. Страница 1
    Входимость: 2. Размер: 53кб.
    Часть текста: должно сделать. Версификация второй книги кажется мне с начала несколько лучше; остановился я на втором романсе, над переправкою которого я уже два раза бился, сегодня в третий, а он все-таки еще не хорош! Наконец я дочел поэму Краббе "The Borough", а с нею и все стихотворения этого отличного писателя, с которым я рад, что познакомился. Предоставляю себе в другое время сказать вообще свое мнение о Краббе и его сочинениях; ныне только замечу, что "Borough" кажется мне слабее "Tales of the Hall", хотя и содержит некоторые чрезвычайно хорошие подробности. У меня сегодня были опять живые сны: между прочим, за каким-то обедом, где много было дам, я с рюмкою в руке говорил похвальное слово прекрасному полу; когда проснулся, я еще помнил эту речь во всех ее частях и хотел было внесть ее в дневник, но теперь забыл.  4 января Сегодня вместо того, чтоб продолжать третью песнь своей поэмы, я кое-что вставил в первую и, кажется, довольно удачно. Наконец у меня опять книги: с удовольствием прочел я "Поединок Казановы с Броницким"; 1 пройдоха тут виден на каждой строке, но пройдоха умный.  5 января Получил письма от матушки, Сашеньки и тетеньки да посылку; жаль мне, что не могу исполнить просьбы добрых моих племянниц: они прислали мне вязаные туфли своей собственной работы и хотят, чтоб я их носил, но туфли-то мне маловаты. В "Вестнике" прочел я статью очень занимательную Перевощикова. 2   6 января 3 В книжках "Вестника" на 1822 год несколько статей о немецкой философии 4 в духе совершенно ...
    4. Дневник (1831-1845). 1834 год. Страница 1
    Входимость: 1. Размер: 72кб.
    Часть текста: посредственность - тогда авось обойдемся и без зависти! Комедия "Смешны мне люди" 4 должна быть не дурна; в двух сценах, напечатанных в "Сыне отечества" на 1829 год, много хороших стихов, но довольно натяжек и пустословия. Подражание слогу Грибоедова очень заметно. Наконец могу сказать, что 1 января я опять принялся за своего "Сироту"; сегодня я в первый раз продолжал работу с удовольствием.  5 января Прочел сегодня в "Сыне отечества" отрывок романа Порфирия Байского "Гайдамак"; 5 в нем много живости и бойкости, хотя подражание в образе изложения романам Вальтера Скотта и слишком заметно.  6 января "Любовь на Севере" г. Клаурена 6 из глупейших глупостей, какие мне когда-нибудь случалось читать. Удивляюсь вкусу Греча и Булгарина! Неужто они не нашли ничего лучшего, с чего бы начать свой журнал в 1829 году. Зато "Записки" Хлебникова о Калифорнии 7 очень занимательны.  14 января Стихотворения в первых 4-х частях "Сына отечества" на 1829 год 8 почти все выходят из ряда тех, какие обыкновенно попадаются в журналах. Два перевода Розена из Аттербома 9 знакомят нас, и весьма удачно, с шведским поэтом, который стоит того, чтобы его знали и вне его отечества; заглавия этих двух пиэс - ...
    5. Дневник (1831-1845). 1833 год. Страница 4
    Входимость: 1. Размер: 77кб.
    Часть текста: утреннее сновидение, Быстро уплывает пена на воде, Покачиваясь, тает дым: Такова наша жизнь! (нем.). } я выразил тремя, которые, конечно, содержат полнейшую картину, но вообще не стоят этого одного куплета. Попытаюсь, не удастся ли мне произвести четверостишие, совершенно то же значащее и столь же сочное, как немецкое. В "Сыне отечества" отрывок (чуть ли не Бестужева) "О древних эстонцах". 132 В этом отрывке между прочим следующее: "В библиотеке церкви св. Олая показывали мне небольшой деревянный идол бога Фицли-Пуцли, которому будто бы некогда поклонялись эстонцы, Джеф-ферсон называет сим же именем одно мексиканское божество: непонятно" etc. Зная несколько по-эстонски, я уверен, что Фицли-Пуцли не есть и не может быть эстонским словом, уверен, что эсты никогда и ничего не называли Фицли-Пуцли, и это по очень простой причине: у них нет звука ф. В словах, ими занятых у немцев, везде ф переменяется на п: немецкие слова: Frost у них Prana, {мороз, стужа (нем., эст.). } Freulein - Preile {девушка (нем., эст.). } и т. д.  2 сентября От нечего делать вынул я сегодня из чемодана старые тетради и пересматривал их. Между прочим прочел я "Зоровавеля" и Р<евель>ский дневник. В "Зоровавеле" нашел я важный недостаток: эпизоды, напр. о Кире, - о войне Дария с Вавилоном, некоторые довольно пространные уподобления и аллегории - затмевают главный рассказ. Сверх того, есть и такие стихи, которые решительно не в тоне, решительно разочаровывают, напр. Пророк, противник влаги лозной. Эти пятна не худо стереть; итак, займусь выправкою моего любимца, если только не найду другого, нужнейшего занятия. В Р<евельском> дневнике все мягче, живее, свежее, чем в нынешних: самое уныние в нем представляет что-то поэтическое. Тогда еще душа у меня не успела очерстветь от продолжительного заточения; впрочем, и самое...
    6. Шекспир Вильям - Макбет
    Входимость: 1. Размер: 95кб.
    Часть текста: и я с приветом. Все трое (кружась) Квакнуло... {1*} зовут! пошло! Зло добро, - добро же зло. В мрака мгле нас понесло! (Исчезают) 2 ЯВЛЕНИЕ. ВОЕННЫЙ СТАН БЛИЗ ФОРИСА. {2*} ДОНКЭН, МАЛЬКОМ, ДОНАЛЬБЭН, ЛЕНОКС ВСТРЕЧАЮТСЯ С РАНЕНЫМ ВОИНОМ Донкэн Как весь он окровавлен! Вид его {*} {* Под строкой вписано: Вариант: Кто этот, весь в крови? - А вид его} Весть свежую о битве обещает. Мальком Пятидесятник - добрый, смелый воин: Сражаясь, плен он от меня отбил. Спасибо, храбрый друг! - Скажи Монарху, Что бой? - на чем его покинул ты? Воин Колеблется. - Так два пловца слабеют, Вдруг схватятся - и задушают удаль Один другого. - Макдональд свирепый (Он по пути мятежник: и без бунта Рой всевозможных скверн над ним парит) Усилился {*} с вечерних островов {* Над строкой вписано: Вариант: Усилен был} И Кернами и ратью Галлоглассов. Делам его проклятым улыбаясь, Являлось счастье блудницей его. Не помогло. - Макбет (его назвать Не грех бесстрашным) - счастьем пренебрег: Кружился меч, дымился с кар кровавых И сек любимцу доблести стезю, Пока не стал мерзавцу он в лице; Руки ж не жал, "прощай!" ему не молвил, Не вскрыв его от челюстей до пупа И не подняв злодейской головы На наши стены. Донкэн Молодец! спасибо! Воин С востока солнце, но с востока ж буря, Крушащая суда, и ярый гром: Отколь отрады ждали, к нам оттоле Нахлынула напасть....
    7. Тынянов Ю.Н. Кюхля. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 61кб.
    Часть текста: Маяковском и Пастернаке. Но главной темой его творчества -- и научного и художественного -- были первые три десятилетия XIX в., общественное и литературное движение пушкинской поры. В начале двадцатых годов ряд исследований -- "Достоевский и Гоголь" (1921), "Ода как ораторский жанр" (1922) и другие, отличавшиеся глубиной истолкования фактов и новизной их теоретического осмысления, принесли Тынянову известность как историку и теоретику литературы. Особенное значение для нашей науки имели и сохраняют по сей день две его работы 1924 г. -- "Архаисты и Пушкин", "Проблема стихотворного языка". Тынянов был не только выдающимся знатоком литературной и общественной жизни первых десятилетий XIX в. Он к тому же обладал незаурядным художественным даром. Однако он не намеревался обратиться к художественному творчеству и свой дар проявлял только в общении с друзьями. Дело решил случай. Выслушав однажды в 1924 г. увлекательный рассказ Тынянова о Кюхельбекере, К. И. Чуковский самовольно включил в план одного из издательств маленькую биографическую книжку об этом человеке. Потом предложил Тынянову эту книжку написать....
    8. Тынянов Ю. Н.: Французские отношения Кюхельбекера
    Входимость: 1. Размер: 90кб.
    Часть текста: на юг, в Екатеринослав. Его друг и лицейский товарищ Кюхельбекер, также "зараженный вольностью", вел себя гораздо тише; был членом литературных обществ, насаждал ланкастерскую систему обучения, 2 много печатался, воспитывал мальчиков (среди них будущего композитора Глинку). "Вольности" он был предан давно: еще в лицее чтением его были Руссо, швейцарский философ времен Французской революции Вейсс, Шиллер. Пушкин был выслан 6 мая. Непосредственно за этим Кюхельбекер прочел в Вольном обществе любителей словесности, наук и художеств стихотворение "Поэты", вскоре затем напечатанное. 3 Оно прославляло возвышенных поэтов, а кончалось открытым воспеванием высланного Пушкина 4 и отданного в солдаты за проступок Баратынского. В стихах говорилось о Ювенале, в суровой руке которого "злодеям грозный бич свистит" и перед которым "власть тиранов задрожала". Тотчас же на поэта был подан донос министру внутренних дел, 5 в котором, кроме чтения и напечатания возмутительных стихов, инкриминировалось Кюхельбекеру, что он в...
    9. Дневник (1831-1845). 1832 год. Страница 1
    Входимость: 1. Размер: 51кб.
    Часть текста: за нею? Чрез год, чрез день, быть может, тлею, И ветр развеет персть мою. 4 [Проходит все] [весенний] Не вянем ли, как вешний цвет? Мы жизнь приемлем на мгновенье... Нас видит солнца восхожденье, - Луна восходит - и нас нет! 5 Сыны грехов и суеты, [Сотканье] Наш век не ткань ли паутины? Без изменения, единый, О вечный, пребываешь ты! 6 Ты был до сотворенья гор [Земли сей и твоей] [До рождества твоей] И до создания вселенной Так прежде, чем твой свет священный Звездами озарил обзор! 7 [когда весь] Ты будешь в час, в который мир Падет, как лист увядший с древа, И [бездной] мраком гробового зева Пожнутся море, твердь, эфир. После 7-й строфы Как ризу, ты свиешь тогда Шатер огромный тверди звездной; Но сам над беспредельной бездной Останешься, чем был всегда! [Грядущее, о боже мой, Единому тебе подвластно. И то, что будет, так же ясно, Как день вчерашний, пред тобой.] [Что есть и будет] [Все то, что будет, боже мой, Единому тебе подвластно И столь тебе светло и ясно, Как день вчерашний пред...
    10. Путешествие. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 39кб.
    Часть текста: искусстве. В так называемом "литературном завещании", заметках, продиктованных перед смертью, 3 марта 1846 г., о книге сказано: "Путешествие. Пересмотреть и напечатать по усмотрению, кроме Дрезденской галереи, которую прошу издать" (Тынянов Ю. Н. В. Кюхельбекер. (По новым материалам). - Лит. современник, 1938, Ќ 10, с. 220). В списке своих сочинений, отправленном Жуковскому, Кюхельбекер специально отметил "Описание Дрезденской галереи", "напечатанное в "Мнемозине", а теперь исправленное" (Кюхельбекер В. К. Дневник. Л., 1929, с. 314). В 1870-1877 гг. дочь Кюхельбекера Юстина Вильгельмовна Косова передала М. И. Семевскому, издателю журнала "Русская старина", большую часть рукописей отца. Однако в их числе не было исправленного текста "Путешествия" (см.: Мстиславская Е. П. Творческие рукописи В. К. Кюхельбекера. - Записки ОР ГБЛ вып. 36. М., 1975, с. 6). Полный текст книги Кюхельбекера, рукопись 1823 г., находился в руках Ю. Н. Тынянова. Это была писарская копия с авторской правкой (см. снимок с рукописи в статье Тынянова "Французские отношения Кюхельбекера". - ЛН, т. 33-34. М., 1939, с. 361). Тынянов использовал ее в уже упоминавшихся статьях "В. Кюхельбекер" и "Французские отношения Кюхельбекера" (перепечатано в кн.: Тынянов Ю. Н. Пушкин и его современники. М., 1968). По...