• Приглашаем посетить наш сайт
    Паустовский (paustovskiy-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "1833"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Дневник (1831-1845). 1834 год. Страница 2
    Входимость: 13. Размер: 74кб.
    2. Дневник (1831-1845). 1834 год. Страница 3
    Входимость: 11. Размер: 65кб.
    3. Левин Ю. Д.: (Кюхельбекер – переводчик Шекспира)
    Входимость: 9. Размер: 63кб.
    4. Алексеев М. П.: Байрон и русские писатели
    Входимость: 8. Размер: 41кб.
    5. Рассуждение о восьми исторических драмах Шекспира, и в особенности о Ричарде Третьем (Публикация, вступительная статья и комментарии Ю. Д. Левина)
    Входимость: 5. Размер: 103кб.
    6. Королева Н. В., Рак В. Д.: Личность и литературная позиция Кюхельбекера. 6. Дневник. Эстетические и нравственные поиски начала 1830-х годов
    Входимость: 5. Размер: 25кб.
    7. Тынянов Ю. Н.: Французские отношения Кюхельбекера. Примечания
    Входимость: 4. Размер: 23кб.
    8. Дневник (1831-1845). 1833 год. Страница 4
    Входимость: 4. Размер: 77кб.
    9. Дневник (1831-1845). 1841 год
    Входимость: 4. Размер: 46кб.
    10. Дневник (1831-1845). 1835 год
    Входимость: 4. Размер: 61кб.
    11. Дневник (1831-1845). 1833 год. Страница 3
    Входимость: 4. Размер: 76кб.
    12. Тынянов Ю.Н. Кюхля. Примечания
    Входимость: 3. Размер: 61кб.
    13. Дневник (1831-1845). 1833 год. Страница 2
    Входимость: 3. Размер: 51кб.
    14. Кюхельбеккер В. К.: Биобиблиографическая справка
    Входимость: 3. Размер: 14кб.
    15. Тынянов Ю. Н.: "Аргивяне", неизданная трагедия Кюхельбекера
    Входимость: 3. Размер: 109кб.
    16. Русский Декамерон 1831-го года
    Входимость: 3. Размер: 62кб.
    17. Котляревский Н. А.: Вильгельм Карлович Кюхельбекер (старая орфография). Глава VII
    Входимость: 3. Размер: 41кб.
    18. Дневник (1831-1845). 1833 год. Страница 1
    Входимость: 3. Размер: 53кб.
    19. Романов Н. М.: В. К. Кюхельбекер
    Входимость: 2. Размер: 44кб.
    20. Дневник (1831-1845). 1837 год
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    21. Котляревский Н. А.: Вильгельм Карлович Кюхельбекер (старая орфография). Глава VI
    Входимость: 2. Размер: 15кб.
    22. Королева Н. В., Рак В. Д.: Личность и литературная позиция Кюхельбекера. 5. "Последний Колонна" и проблема романтического героя
    Входимость: 2. Размер: 15кб.
    23. Королева Н. В., Рак В. Д.: Личность и литературная позиция Кюхельбекера. 7. Кюхельбекер о "маленьком человеке" в литературе 1810-1840-х годов
    Входимость: 2. Размер: 32кб.
    24. Дневник (1831-1845). 1834 год. Страница 1
    Входимость: 2. Размер: 72кб.
    25. Дневник (1831-1845). 1840 год
    Входимость: 1. Размер: 71кб.
    26. Дневник (1831-1845). 1831 год
    Входимость: 1. Размер: 39кб.
    27. Котляревский Н. А.: Вильгельм Карлович Кюхельбекер (старая орфография). Глава V
    Входимость: 1. Размер: 20кб.
    28. Дневник (1831-1845). 1843 год
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    29. Белинский В. Г.: Ижорский. Мистерия
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    30. Разбор фон-дер-Борговых переводов русских стихотворений
    Входимость: 1. Размер: 33кб.
    31. Тынянов Ю. Н.: Пушкин и Кюхельбекер. Глава 12
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    32. Шекспир Вильям - Макбет
    Входимость: 1. Размер: 95кб.
    33. Мазья М. Г.: А. С. Грибоедов в стихах и дневнике В. К. Кюхельбекера
    Входимость: 1. Размер: 33кб.
    34. Королева Н. В., Рак В. Д.: Личность и литературная позиция Кюхельбекера. 4. Переход в "дружину славян"
    Входимость: 1. Размер: 46кб.
    35. Дневник (1831-1845)
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    36. Сирота
    Входимость: 1. Размер: 92кб.
    37. Тынянов Ю. Н.: Французские отношения Кюхельбекера. Декабрист и Бальзак
    Входимость: 1. Размер: 46кб.
    38. Путешествие. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 39кб.
    39. К брату
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    40. Дневник (1831-1845). Примечания
    Входимость: 1. Размер: 22кб.
    41. Шекспир Вильям - Макбет
    Входимость: 1. Размер: 26кб.
    42. Тынянов Ю. Н.: Пушкин и Кюхельбекер. Глава 3
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    43. Захаров Н. В.: Кюхельбекер и Шекспир
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    44. Ваганова Е. В.: Декабрист В. К. Кюхельбекер на поселении в Забайкалье, 1836-1844 гг. (отрывок)
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    45. Биография (вариант 1)
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    46. Из романа в стихах "Сирота"
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    47. Тынянов Ю. Н.: Французские отношения Кюхельбекера
    Входимость: 1. Размер: 90кб.
    48. Котляревский Н. А.: Вильгельм Карлович Кюхельбекер (старая орфография). Глава VIII
    Входимость: 1. Размер: 23кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Дневник (1831-1845). 1834 год. Страница 2
    Входимость: 13. Размер: 74кб.
    Часть текста: четыре песни, и оказалось, что я, вероятно, к этому произведению не довольно еще простыл; ошибки, какие я заметил, не слишком важны: кое-где лишнее, приступ несколько спутан etc. Анахронизмов решительно не выправлю: пусть они останутся на забаву будущим моим критикам, если только будут у меня когда-нибудь критики.  2 мая Читаю повесть Марлинского "Аммалат-Бек". 68 Она для меня вдвойне занимательна: раз, потому, что чуть ли не лучшее сочинение Марлинского (разумеется, из читанных мною), а во-вторых, потому, что Аммалата и Верьховского я лично знавал. Кажись, будто вчера был тот Новый год, когда разговаривал я с первым у [генерала] А. Вельяминова, а с той поры прошло 13 с лишним лет! Верьховский был также человек истинно отличный; мы с ним ладили.  8 мая В "Телеграфе" разбор Кс. Полевого "Душеньки" Богдановича. 69 В этом разборе есть много очень дельного и справедливого; не понимаю я только охоты издателя "Телеграфа" и его товарищей ...
    2. Дневник (1831-1845). 1834 год. Страница 3
    Входимость: 11. Размер: 65кб.
    Часть текста: признать Бориса, невинен. После обеда нашла на меня неодолимая тоска... О если бы творческая мысль! вдохновение! Я бы все забыл.  4 августа Боюсь даже отметить, что я сегодня начал трагедию "Димитрий Самозванец"; ход у меня будет почти тот же, что у Шиллера, - иные сцены даже просто переведу; зато характер главного лица предполагаю представить совершенно в ином виде.  6 августа Провел весь почти день за Карамзиным и Бером: 141 твердого плана у меня еще нет; но Леонид, 142 кажется, будет играть значущую роль в моей трагедии.  7 августа Поутру читал я Бера, а после обеда перечел своего "Сироту": ему, без сомнения, не помешает полежать, а все-таки это из лучших моих произведений.  8 августа Поутру во второй раз занимался своею трагедиею, которую назову "Григорием Отрепьевым", а не "Димитрием Самозванцем", et c'est pour cause. {и на это есть причины (франц.). } Пока есть запас из Шиллера, мне нужно только прилежание, авось затем придет и вдохновение.  9 августа Никак не могу вписаться, вработаться в этот новый труд; беспрестанные помехи! Сегодня хотел я заняться хоть переводом первой сцены из Шиллера, но ночь, как нельзя хуже проведенная, лишила меня всякой бодрости и свежести. Право, порою кажусь самому себе страх каким похожим на живописца в повести Корделье де ла Ну. 143   10 августа Принялся за перевод "Венециянского купца"... Итак, мой "Григорий Отрепьев", или "Димитрий Самозванец", опять останется одним благим намерением. Но переводу надеюсь лучшей участи: он меня занимает; побежденные трудности возбуждают охоту к работе.  11 августа В "Сыне отечества" на 1833 год еще статья Шульгина, 144 именно о феодализме. Нового об этом предмете мало можно сказать; все, кажется, после Робертсона сказано и пересказано - однако я у Шульгина нашел кое-что мне неизвестное, а именно слово гелейт ...
    3. Левин Ю. Д.: (Кюхельбекер – переводчик Шекспира)
    Входимость: 9. Размер: 63кб.
    Часть текста: их сама история насильственно и жестоко. Теперь и они стали воспринимать Шекспира как живописца исторических катастроф - политических смут и народных мятежей. Интерес к драматургу в их среде растет. Мария Волконская, приехав к мужу в Сибирь, привезла с собою десятитомное лондонское комментированное издание драматических сочинений Шекспира. {The Dramatic Writings of Will. Shakespeare, with the Notes of all the various commentators; printed complete from the best Editions of Sam. Johnson and Geo. Steevens. London, 1786-1792. Vol. 1-10. Экземпляр этот сохранился; на первом томе имеется разрешительная надпись коменданта нерчинских рудников: "Читал Лепарский" (см.: Дунаева Е. Спутник декабристов // В мире книг. 1964 N 10. С. 43).} Его произведения посылают родные заключенным и ссыльным декабристам: М. С. Лунину, А. И. Одоевскому, А. О. Корниловичу и др. Одоевский, которому; отец прислал также биографию драматурга, его портрет и изображение его надгробия, писал в ответ, что "погрузился в изучение Шекспира" и для него "представляет особенную прелесть" "все, что имеет отношение к этому поэту-философу". { Одоевский А. И. Полн. собр. стихотворений и писем. М.; Л., 1934. С. 308, письмо от 3 октября 1835 г.; оригинал по-французски).} Когда в 1830-е гг. декабрист П. А. Муханов, находившийся на Петровском заводе, устраивал для своих ...
    4. Алексеев М. П.: Байрон и русские писатели
    Входимость: 8. Размер: 41кб.
    Часть текста: с Ламартином он езжал, Знавал друзей Байрона... Следы некоторых из этих знакомств сохранились и в его письмах. Любопытно, что первые рассказы о Байроне слышаны были А. И. Тургеневым от тех же дипломатов: еще в 1819 г. английский посланник в Петербурге, Casamajor, "один из острых и лучших английских дипломатов", как его аттестовал М. М. Сперанский 189 , давал Вяземскому читать роман Каролины Лем "Гленарвон", в котором выведен был Байрон, и попутно, вероятно, познакомил его с романической подоплекой этого романа-памфлета, написанного из мести рукой отверженной любовницы поэта 190 . В письме к Вяземскому от 7 января 1820 г. из Петербурга, рассказывая, со слов Батюшкова, что "итальянцы <...> переводят поэмы Байрона и читают их с жадностью", Тургенев упоминал и "Гленарвон", роман, "где он описан" и где "Байрон говорит им <итальянцам> о их славе языком страсти и поэзии" 191 . Впоследствии, живя в Париже, Тургенев часто навещал г-жу Рекамье -- эту, по его словам, "европейскую знаменитую красавицу, еще милую, цветущую душою и сердцем и умом блестящим и образованным, освежаемым всеми...
    5. Рассуждение о восьми исторических драмах Шекспира, и в особенности о Ричарде Третьем (Публикация, вступительная статья и комментарии Ю. Д. Левина)
    Входимость: 5. Размер: 103кб.
    Часть текста: по Петербургу). По утверждению Ю. Н. Тынянова, "Грибоедову принадлежит высокая оценка Шекспира (главным образом его исторических хроник), легшая в основу теоретических взглядов Кюхельбекера на драму..." 1 С этого времени: английский драматург входит в литературный обиход и эстетические воззрения Кюхельбекера. В своей программной статье "О направлении нашей поэзии, особенна лирической, в последнее десятилетие" он, борясь против элегического направления в русской поэзии, возмущался теми, кто "ставят на одну доску" "огромного Шекспира и - однообразного Байрона". 2 Это противопоставление получило дальнейшее развитие в следующей статье Кюхельбекера: "Разговор с Ф. В. Булгариным": "Не смею уравнить его (Байрона, - Ю. Л.) Шекспиру, знавшему все: и ад, и рай, и небо, и землю, - Шекспиру, который : один во всех веках и народах воздвигся равный Гомеру, который подобно Гомеру есть вселенная картин, чувств, мыслей и знаний, неисчерпаемо глубок и до бесконечности разнообразен, мощен и нежен, силен и сладостен, грозен и пленителен!" 3 Однако в это время Кюхельбекер знает Шекспира еще недостаточно, преимущественно по немецким переводам (английским языком он владел тогда слабо), и английский драматург представлялся ему, согласно немецкой романтической интерпретации, воплощением "истинной романтики". 4 Такое представление воплотилось в его драматической шутке "Шекспировы духи", написанной также в 1824 г. (издана в 1825 г.). В 1825 г. Кюхельбекер предлагал В. А. Жуковскому совместно перевести "Макбета", на что Жуковский ответил...
    6. Королева Н. В., Рак В. Д.: Личность и литературная позиция Кюхельбекера. 6. Дневник. Эстетические и нравственные поиски начала 1830-х годов
    Входимость: 5. Размер: 25кб.
    Часть текста: записью от 15 декабря 1831 г., сделанной уже в Свеаборге, куда Кюхельбекера доставили 14 октября на корабле "Юнона" по высочайшему повелению. В течение четырех лет, проведенных в Свеаборге, Кюхельбекер делал записи в дневнике ежедневно. Редкие пропуски - из-за чрезвычайных переживаний, болезни или потому, что вечером случайно загасил свечу, - каждый раз отмечались и оговаривались. В годы ссылки дневник велся значительно менее регулярно. У нас нет сведений о том, делал ли поэт записи во время переезда из Свеаборга в Баргузин, и о том, когда появились первые баргузинские записи (в сохранившихся до нашего времени списках этих тетрадей дневника перерыв с 10 июня 1835 до 3 сентября 1837 г.). Переписка с родными, А. С. Пушкиным, издателями показывает, что он и в 1836-1837 гг. по-прежнему много читал и размышлял над прочитанным, - подобные размышления составляли основное содержание кюхельбекеровского дневника свеаборгского периода. В дневнике 1837 и последующих лет все чаще появляются записи иного характера: краткие перечисления бытовых забот или скупые фразы вроде записанной 17 ноября 1837 г.: "Опять два месяца, что я не писал дневник: да писать не было о чем, кроме горя". Время от времени Кюхельбекер решает вновь вести дневник как прежде (запись 22 октября 1839 г.), заполняя его размышлениями о литературе, но это не осуществляется ни в Баргузине, ни в Акше. "Опять запустил свой дневник", - сетует он 6 ноября 1840 г. Впрочем, нечастые записи этого времени о литературе касаются важнейших эстетических и нравственных проблем 1830-1840-х гг. и свидетельствуют о сложном процессе духовной эволюции литератора-декабриста. Новый этап в ведении дневника должен был начаться, по замыслу...
    7. Тынянов Ю. Н.: Французские отношения Кюхельбекера. Примечания
    Входимость: 4. Размер: 23кб.
    Часть текста: в собрании Ю. Н. Тынянова (см. факсимиле одной из страниц -- ЛН, т. 33--34. стр. 36). В статье "В. Кюхельбекер" ("Литературный современник", 1938, N 10, стр. 179) Ю. Н. Тынянов говорит, что цитирует "Путешествие" "по рукописи", но иногда ссылается и на альманах "Мнемозина", где печатались отрывки из "Путешествия" ("Мнемозина", ч. II. M., 1824. стр. 51--68; ч. III, М., 1824, стр. 34--57; ч. IV, М., 1825, стр. 66--91). Дневники Кюхельбекера 1834--1835 гг. Ю. Н. Тынянов цитирует не по книге: "Дневник В. К. Кюхельбекера" (Л., 1929), в которой в большинстве случаев приводимых отрывков вообще нет, и не по журналу "Русская старина", где дневник был напечатан впервые (1875, N 8, 9; 1883, N 7, 8; 1884, N 1, 2; 1891, N 10), а по подлинной рукописи дневника, хранившейся в собрании Ю. Н. Тынянова (см. факсимиле одной из страниц -- ЛН, т. 33--34, стр. 375). По сведениям Ю. Н. Тынянова Кюхельбекер начал вести дневник "15 апреля 1831 года в Ревельской цитадели и ведет до конца жизни. (Сохранились выписки с 15 декабря 1831 года и полностью с октября 1832 года.)" ("Литературный современник", 1938, N 10, стр. 197). 1 Свидетельство об этом имеется в "Записках" А. И. Михайловского-Данилевского ("Русская старина". 1890, N 11, стр. 505), а также в воспоминаниях Д. Н. Свербеева, переданном через П. И. Бартенева ("Русский архив", 1884, т. Ш. N 5--6, стр. 194). 2 Система английского педагога Ланкастера...
    8. Дневник (1831-1845). 1833 год. Страница 4
    Входимость: 4. Размер: 77кб.
    Часть текста: тает дым: Такова наша жизнь! (нем.). } я выразил тремя, которые, конечно, содержат полнейшую картину, но вообще не стоят этого одного куплета. Попытаюсь, не удастся ли мне произвести четверостишие, совершенно то же значащее и столь же сочное, как немецкое. В "Сыне отечества" отрывок (чуть ли не Бестужева) "О древних эстонцах". 132 В этом отрывке между прочим следующее: "В библиотеке церкви св. Олая показывали мне небольшой деревянный идол бога Фицли-Пуцли, которому будто бы некогда поклонялись эстонцы, Джеф-ферсон называет сим же именем одно мексиканское божество: непонятно" etc. Зная несколько по-эстонски, я уверен, что Фицли-Пуцли не есть и не может быть эстонским словом, уверен, что эсты никогда и ничего не называли Фицли-Пуцли, и это по очень простой причине: у них нет звука ф. В словах, ими занятых у немцев, везде ф переменяется на п: немецкие слова: Frost у них Prana, {мороз, стужа (нем., эст.). } Freulein - Preile {девушка (нем., эст.). } и т. д.  2 сентября От нечего делать вынул я сегодня из чемодана старые тетради и пересматривал их. Между прочим прочел я...
    9. Дневник (1831-1845). 1841 год
    Входимость: 4. Размер: 46кб.
    Часть текста: роскоши альманах "Утренняя заря". 1   26 января Прелестная повесть "Божий дети", 2 с малороссийского, составляет почти единственное литературное украшение "Утренней зари"; все прочее, что я тут до сих пор прочел - и стихи, и проза, не исключая "4438-ого, кажется, года" 3 Одоевского, - довольно пошло, а кое-что ниже посредственного.  5 февраля Наталья Алексеевна получила несколько номеров "Сына отечества" и "Отечественных записок" из Нерчинска. Примечательнее всего тут мне показался разбор Лермонтова романа 4 "Герой нашего времени" (в "От<ечественных> зап<исках">). Разбор сам по себе хорош, хотя и не без ложных взглядов на вещи, а роман, варияция на пушкинскую сцену из "Фауста", обличает (pour employer un expression a la mode) {пользуясь модным выражением (франц.) } огромное дарование, хотя и односторонность автора. Несмотря на эту односторонность, я, судя уже и по рецензии, принужден поставить Лермонтова выше Марлинского и Сенковского, а это люди, право, - недюжинные. Итак, матушка Россия, - поздравляю тебя с человеком! Рад, ей-богу, рад, - хотя... Но пусть дополнят это хотя другие.  11 февраля Кроме Лермонтова, меня познакомил Краевский еще кое с какими людьми с талантом: с Кольцовым, Огаревым, Гротом. 5 Вот рукопашный бой из Гротова...
    10. Дневник (1831-1845). 1835 год
    Входимость: 4. Размер: 61кб.
    Часть текста: МОЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Замолк и меркнет вещий дух, Не брызжут искры вдохновенья, Исчезли дивные виденья: В груди певца восторг потух. Так постепенно тише рдеет Без жизнедатного огня И остывает и чернеет Под мертвым пеплом головня. Внимает томный слух поэта Не гулу арфы с рубежей Отчизны истины и света, Нет, - свисту и шипенью змей... Обвили чешуей холодной Они добычу; жала их Над ним трепещут: бледен, тих, Угрюм, без жалобы бесплодной Слабеет он... Вдруг чьих-то крыл Эфирный шорох... В бездну ночи. В безбрежный океан светил Спасенья жаждущие очи Страдалец молча устремил... И се великий Исфраил Стоит пред ним. В одно мгновенье Расторг, могущий, кровы мглы, Раздрал кровавых змей узлы И сдул с души певца мученье, Потом сказал: "Питомец мой, Как стал ты жертвою чудовищ? Еще ли мало над тобой Иссыпал я своих сокровищ? Молил, взывал ты: "Песней мне! В бессмертном, чистом их огне Все скорби я сожгу земные". И внял я: в звуки я одел Виденья вечно молодые, И с роем их к тебе слетел. И так поведал: твой удел И дума, и мечты, и лира. Но не желай блаженства мира; А да прольешь с священных струн Крылатый, радостный перун! И он помчится в хляби дали, Разрежет тучу, и лазурь Укажет смертным, выше бурь, В пределах тех, где нет печали... Ты часть свою благословил, Ты взял ее... Так что же ныне Ты вдруг без мужества и сил? Или ты изменил святыне? Кумирам жаждешь ты служить, Кадить и неге, и гордыне?". Поэт Святыне верен я и ныне, И мне ли идолам кадить? Пусть сумрачна моя обитель, Пусть дней моих уныла нить, По ты со мною, мой...